Numfor dictionary
| Form ↓ | Glosses | POS | Links | |
|---|---|---|---|---|
| sra | sort, collect, choose / uitzoeken, verzamelen | |||
| sra | coconut / kokosnoot | |||
| su | sago porridge / sagopap | |||
| sum | to suck, kiss / zuigen, kussen | Moor tuamà, Wandamen sum, Waropen suma, Waropen tutuma, Yerisiam húumé | ||
| sup | land / land, bosch | |||
| sur | to grow / uitspruiten, groeien | |||
| surat | book | Irarutu súrəti, Umar hurat, Waropen suraka, Waropen surati, Yaur hùràatré, Yerisiam húráakvè | ||
| sus | milk; breast / melk; borst | ACD PAN *susu₁, PCEMP *susu, PMP *susu, Ambai ui, Ambai ui, Ambel su, Ansus u, … | ||
| swa- | spouse / echtgenoot(e) | ACD PAN *qasawa, PCEMP *qasawa, PCEMP *qasawa, PMP *qasawa, PMP *qasawa, Ansus awani, Kowiai soa, … | ||
| swān | palm wine | |||
| swān | sea / al, wat niet tot de "sup" (land) behoort | |||
| swār | to think / denken | |||
| (syàr)bàm | wide / breed | |||
| syòsĕf | to suck / uitzuigen; zuigen, z.a. een kind de borst | ACD PAN *sepsep, ACD PAN *supsup, PCEMP *səsəp, PMP *sepsep, Ambai i-sufi, Ambai su(f), Arguni sus, … | ||
| tabey | fish sp. (Stromatus niger) | |||
| tambop | banana sp. | |||
| tarukĕn | pufferfish | |||
| tebĕ-tebĕ | shrimp sp. that can be very long | |||
| toba | sea urchin (poisonous) | |||
| tòbo | shark | |||
| towisàn | shellfish sp. | |||
| uba | gunpowder / kruit | Ansus uba, Buli uba, Waropen uba | ||
| uf | round, yellow germination in a coconut / ronde, gele ontkieming in de kokosnoot | ACD PEMP *upu | ||
| uf | to blow / blazen | ACD PMP *tiup, ACD PCEMP *upi, PCEMP *hiup, PMP *hiup, Biak wuf, Biga -auf, Buli uf, … | ||
| uk | louse / luis | ACD PAN *kuCu, ACD PMP *kutu₁, PCEMP *kutu, PMP *kutu, Ambai u|utu, Ambel ut, Ansus utu, … | ||
| uk nàf | dog louse, flea / hondeluis | ACD PAN *kuCu, ACD PMP *kutu₁, PCEMP *kutu, PMP *kutu, Ambai u|utu, Ambel ut, Ansus utu, … | ||
| umber | honeybee; honey | |||
| unèf | fish scale / vischschub | ACD PCEMP *qunap₁, ACD PCEMP *qunep, ACD PAN *quSeNap, Ambai ne-una, Buli unaf, Buli un-unaf, Sawai wɛn-wunɛf | ||
| untung | windfall, piece of good luck / winst, meevallertje | Buli untuŋ, Kowiai untuŋ | ||
| ur | breadfruit tree and fruit, Artocarpus communis; the fruit is prepared for eating in various ways; … | ACD PMP *kuluR, Moor ùrina, Umar mur | ||
| urĕk | vein, vessel / ader, slagader | ACD PAN *huRaC, PMP *uRat, Kowiai urat | ||
| urĕn | earthenware cooking pot; clay used to make pots / aarden pot; de aarde waarvan de potten gemaakt wor… | ACD PAN *kuden, Buli ulan, Buli ulan besi | ||
| urò | caterpillar, seaworm / rups, zeepier | ACD PAN *qulej, ACD PMP *qulej, Moor óra | ||
| us | pufferfish (both spiny and spineless types) | ACD PMP *utik, Yaur bàbùhré | ||
| wabni | below, under / beneden, onder | ACD PMP *ba₄, ACD PMP *babaq₁, PCEMP *i babaq, PMP *i-babaq, Ambai dombau, Ambai -weu, Ansus umbau, … | ||
| wa(i) | single or double outrigger canoe (used only of canoes with dugout hulls) / prahoe, naam voor de vler… | ACD PCEMP *waŋka, ACD PEMP *waŋka, Ambai wa, Ansus wa, Dusner wak, Dusner wak, Maˈya ˈwa¹²k, … | ||
| waibis | fish sp. / bobara | |||
| waimòn | pigeon (Carpophaga pinon) / kumkum | |||
| wairus | needle / stopnaald, paknaald | Serui-Laut wairusi, Yaur gwàirùuhré, Yerisiam gwáirúuvè | ||
| wām | wind / wind | Ambai wana, Ansus wanang, Moor ragwamá, Serui-Laut wana, Wandamen wana, Wandamen wana, Warembori wame-ro, … | ||
| wām | shellfish sp. (inedible) | |||
| wām-barek | west wind, west monsoon / westenwind, westmoesson | ACD PMP *habaRat, ACD PAN *SabaRat, Biak barĕk, Buli pāt | ||
| wān | wallaby / kangoeroe | Moor gwaná | ||
| wàna | fan / waaier | |||
| wàna | fish sp. (Histiophoridae) | |||
| wàngar | rat, mouse / rat, muis | Umar wanggar, Wandamen wanggar, Wandamen waŋgar | ||
| wanyip | fish sp. | |||
| wàprer | wing / vleugel | |||
| wār | eight / acht | ACD PAN *walu, Maˈya ˈwa³l, Maˈya ˈwa³l, Sawai pɛ-wal, Taba -wal | ||
| wār | river, fresh water / rivier, beek, zoet water | ACD PMP *wahiR, ACD PCEMP *waiR₁, PCEMP *waiR, PMP *wahiR, Ambai waya, Ambel we, Arguni wir, … | ||
| warebĕn | banana sp. | |||
| wās | divide into two parts, as when a path runs through a garden / in twee deelen schneiden, z.a. de weg … | ACD PEMP *wa(n)se₁ | ||
| wasyànti | banana sp. | |||
| we | shell | |||
| we | nail | |||
| we- | foot, leg / voet, been | ACD PAN *waqay, PCEMP *waqay, Ambai we, Ansus aeu, Dusner we, Gane we, Kowiai ai-m, … | ||
| wedaki | banana sp. | |||
| wepur- | knee | |||
| wer | carry on the shoulders | ACD PAN *qabaRa₁, ACD PMP *qabaRa₃, PCEMP *qabaRa, PMP *qabaRa, Gebe kafalɔ, Irarutu fəravo, Kowiai fafalan, … | ||
| wer kiwir | shellfish sp. | |||
| wer shellfish sp. | <none> | |||
| wèsĕ | other / anders, 'n Andere | Ambai siai, Kowiai ésa, Wandamen esa, Wandamen esi[a] | ||
| wèwĕr | lightning / bliksem | Wandamen vera-vera | ||
| wòmìn | slaaf | Ambai womin, Moor gwòmina | ||
| wònĕm | six / zes | ACD PAN *enem, ACD PEMP *onəm, Ambai wonan, Ambai wona(ŋ), Ambel wanom, Ansus wonang, Biga woˈnom, … | ||
| wònge | cassowary | |||
| wòngor | crocodile | Ambai wankori, Ansus wonggori, Serui-Laut wangkori, Waropen anggoro | ||
| worababa | fish sp. / gorapa | |||
| wos | language, speech | |||
| wringa | pigeon sp. / goudduif, Nicobaren-duif / burung mas | |||
| wuf | to blow / blazen, als op trompet en fluit | ACD PMP *tiup, ACD PCEMP *upi, PCEMP *hiup, PMP *hiup, Biak uf, Biga -auf, Buli uf, … | ||
| ya | I / ik | ACD PAN *aku, PCEMP *i-aku, PMP *aku, PMP *i-aku, PMP *i-aku, Ambai yau, Ansus yau, … | ||
| yabĕk | to tie up, fasten / stevig binden, gelijk men gevangenen bindt | |||
| yàfĕn | harpoon for spearing fish and turtles / harpoen om visch en schildpad te steken | ACD PEMP *apen, ACD PMP *hapen, Buli yafan | ||
| yafyòf | to hunt / jagen | |||
| yàï | father / vader | ACD PAN *aya₂, Arguni yai, Arguni yai, Kowiai yai, Wandamen yai, Warembori ai | ||
| yàkĕr | escort, show a person out (as a rule this is festive) / uitgeleide doen, in den regel feestelijk | ACD PMP *hateD, ACD PAN *SateD, Biak yàkĕr bin | ||
| yàkĕr bin | escort a bride to her bridegroom; also the preparations connected with this: to wit, the bringing of… | ACD PMP *hateD, ACD PAN *SateD, Biak yàkĕr | ||
| yanĕm | to plait, weave / vlechten | ACD PMP *añam, Ambai anu(m), Ansus anuM, Buli yanam, Sawai n-yɔnɛm, Serui-Laut anu, Yerisiam áamáné | ||
| yār | pandanus mat | |||
| yār | a tree: Casuarina equisetifolia / casuarine | ACD PMP *aRuhu, ACD PMP *qaRuhu, Ambai ai-yaru, Moor jàrura, Umar jaru, Wandamen ai yaru, Wandamen yaru, … | ||
| yas | day(light) / zonneschijn | |||
| yās | whet, sharpen / wetten, slijpen | ACD PEMP *asaq, ACD PMP *hasaq, ACD PAN *Sasaq, Ansus asasumi, Serui-Laut aa, Yerisiam áhà | ||
| yās mgasi/snòri | native manner of kissing, by sniffing the face / de inlandsche manier van kussen, d.i. 't gezicht be… | ACD PMP *hajek, ACD PAN *Sajek, PMP *hajek | ||
| yèn | white sandy beach / wit zandstrand | ACD PAN *qenay, PCEMP *qənay, PMP *qenay, Arguni ain, As in, Biak kayĕn, Kowiai ena, … | ||
| yòfĕk | to hide / iets verstoppen, verbergen | |||
| yòkĕf | to hide / iets verstoppen, verbergen | |||
| yòrĕf | dust / stof |
- Pageof 7
- Results per page: