|
|
1 | ACD | PCEMP *abat₃ | ‘wound, to wound’ |
| Buli | yabat | ‘wound, be wounded’ |
|
|
2 | ACD | PMP *ajan | ‘name’ |
| ACD | PAN *ŋajan | ‘name’ |
| ACD | PMP *ŋajan | ‘name’ |
| PCEMP | *ŋajan | ‘name’ |
| PMP | *ŋajan | ‘name’ |
| As | gasɛn | ‘name’ |
| Biak | nasàn | ‘title; office / titel; waardigheid’ |
| Biga | -nanɔ | ‘name’ (?) |
| Biga | nan | ‘name’ |
| Buli | ŋasan | ‘name’ |
| Buli | ŋasan | ‘name; rank; occupation; function’ |
| Fiawat | nahan | ‘name’ |
| Gebe | ŋasn|ɔ- | ‘name’ |
| Kawe | nan | ‘name’ |
| Kowiai | nésa | ‘name’ (?) |
| Laganyan | naˈhan | ‘name’ |
| Matbat | na²¹n | ‘name’ |
| Maˈya | ˈnasa¹²n | ‘name’ |
| Maˈya | ˈnasa³n | ‘name’ |
| Moor | nàtana | ‘name / nama’ |
| Sawai | ŋɔsɛn | ‘name’ |
| Umar | han | ‘name / nama’ |
| Wandamen | sano | ‘name’ |
| Wandamen | sano | ‘name / nama’ |
| Warembori | nan-do | ‘Name’ |
| Waropen | nasano | ‘name’ |
| Waropen | nasano | ‘name’ |
| Wauyai | nan | ‘name’ |
| Yaur | áhgrè | ‘name / nama’ |
| Yerisiam | áahánà | ‘name / nama’ |
| Yoke | nand | ‘name’ |
|
|
3 | ACD | PMP *akaR | ‘root’ |
| ACD | PMP *wakaR | ‘root’ |
| ACD | PEMP *wakaR-i | ‘root’ |
| ACD | PCEMP *wakir | ‘kind of root’ |
| PCEMP | *wakaR | ‘root’ |
| PMP | *wakaR | ‘root’ |
| Ambai | newa | ‘root’ |
| Ambai | ne-wa(sa) | ‘root’ |
| Buli | wā | ‘root’ |
| Buli | wā | ‘root’ |
| Irarutu | kwakare | ‘root’ |
| Irarutu | warkrikre | ‘root’ |
| Matbat | wa²¹po | ‘root’ |
| Onin | wakir | ‘root’ |
| Pom | wa-wari | ‘root’ |
| Serui-Laut | rewa | ‘root’ |
| Wandamen | war | ‘root’ |
| Wandamen | war | ‘root’ |
| Waropen | wai | ‘root’ |
| Waropen | ghai, wai | ‘root’ |
| Wooi | wari | ‘root’ |
|
|
4 | ACD | PAN *aku | ‘1sg nominative; I’ |
| PCEMP | *i-aku | ‘I’ |
| PMP | *i-aku | ‘I’ |
| PMP | *aku | ‘1S NOM1’ |
| PMP | *i-aku | ‘1S NEUT’ |
| Ambai | yau | ‘I’ |
| Ansus | yau | ‘I, me / saya, kita’ |
| Biak | ya | ‘I / ik’ |
| Buli | ya | ‘I’ |
| Buli | ya | ‘1sg. nominative pronoun: I’ |
| Dusner | ya | ‘saya / PRO.1SG’ |
| Dusner | ya- | ‘saya / 1SG’ |
| Gane | yak | ‘I’ |
| Irarutu | ia | ‘I’ |
| Irarutu | já | ‘I / saya’ |
| Kowiai | la' | ‘I’ |
| Kowiai | laʔ | ‘1sg. nominative pronoun: I’ |
| Matbat | ya²¹k | ‘I’ |
| Matbat | ya²¹ka | ‘I’ |
| Moor | -i | ‘1sg / saya’ |
| Moor | í- | ‘1sg / saya’ |
| Moor | ígwa | ‘1sg / saya’ (?) |
| Sawai | ya | ‘I’ |
| Sekar | yai | ‘I’ |
| Serui-Laut | yau | ‘I’ |
| Taba | yak | ‘I’ |
| Umar | e- | ‘1sg’ (?) |
| Wandamen | yau | ‘I’ |
| Wandamen | yau | ‘1sg. nominative pronoun: I’ |
| Wandamen | yau | ‘I ; 1sg pronoun / saya’ |
| Warembori | iwi | ‘I’ (?) |
| Waropen | ra | ‘I’ |
| Waropen | ya | ‘I’ |
| Yaur | i- | ‘1sg.R’ |
| Yaur | ìgwá | ‘1sg’ |
| Yaur | ja- | ‘1sg.I’ |
| Yerisiam | j- | ‘1sg’ (?) |
|
|
5 | ACD | PAN *alaq₁ | ‘fetch, get, take’ |
| Buli | yal | ‘get, fetch’ |
|
|
6 | ACD | PAN *ama | ‘father’ |
| ACD | PAN *ta-ama | ‘father (ref.)’ |
| ACD | PMP *t-ama | ‘father’ |
| PCEMP | *t-ama | ‘father’ |
| PMP | *t-ama | ‘father’ |
| Ambai | tama- | ‘father’ |
| Biak | kĕma | ‘father (ref.) / vader, als over een vader gesproken wordt’ |
| Biak | mami | ‘father / vader’ |
| Biga | mai | ‘father’ |
| Buli | hmā | ‘father’ (?) |
| Buli | hmā | ‘father, FB’ |
| Dusner | tma | ‘ayah / father’ |
| Gebe | mam | ‘father’ |
| Moor | kamá | ‘grandparent / tete/nene’ |
| Sekar | yama-n | ‘father’ |
| Wandamen | tama- | ‘father’ |
| Wandamen | tama | ‘father’ |
| Waropen | imai | ‘father’ |
|
|
7 | ACD | PMP *ampu | ‘grandparent/ grandchild (reciprocal)’ |
| ACD | PMP *empu | ‘grandparent/ grandchild (recipr.); ancestor; lord, master, owner’ |
| Biak | k-ĕpu | ‘grandparent/grandchild; totemic animal or plant (may not be eaten out of a kind of piety) / grootvader, grootmoeder, kleinkind; totemdier of plant (wordt niet gegeten uit een sort van piëteit)’ |
| Buli | bu | ‘grandparent/grandchild’ |
|
|
8 | ACD | PAN *aNak | ‘child, offspring; son, daughter; interest on a loan’ |
| ACD | PMP *anak | ‘child, offspring; son, daughter; brother's child (man speaking), sister's child (woman speaking); young animal or plant; young; small (for its kind); dependent or component part of something larger; native, resident, inhabitant; interest on a loan’ |
| PCEMP | *anak | ‘child’ |
| PMP | *anak | ‘child’ |
| Sekar | kukanak | ‘child’ |
|
|
9 | ACD | PMP *añam | ‘plait (mats, baskets, etc.)’ |
| Ambai | anu(m) | ‘weave/plait’ |
| Ansus | anuM | ‘weave / anyam’ |
| Biak | yanĕm | ‘to plait, weave / vlechten’ |
| Buli | yanam | ‘to plait, weave (as mats)’ |
| Sawai | n-yɔnɛm | ‘to weave, plait’ |
| Serui-Laut | anu | ‘weave’ |
| Yerisiam | áamáné | ‘weave / anyam’ |
|
|
10 | ACD | PAN *aNay | ‘insect of the order *Isoptera*: termite, white ant’ |
| Ambai | anana | ‘ant’ (?) |
| Ansus | anaana | ‘red_ant / semut merah’ |
| Serui-Laut | anana | ‘ant’ |
| Umar | nine | ‘ant / semut’ (?) |
| Wandamen | anana | ‘ant / semut’ |
| Yerisiam | áníiní | ‘ant / semut’ (?) |
|
|
11 | ACD | PMP *apa₁ | ‘what?’ |
| ACD | PMP *apa-i | ‘what? which?’ |
| PCEMP | *apa | ‘what?’ |
| PCEMP | *sapa | ‘what?’ |
| PMP | *apa | ‘what?’ |
| Ambel | letalapa | ‘what’ (?) |
| Buli | ahai | ‘what?’ |
| Fiawat | nahapa | ‘what’ (?) |
| Kowiai | lafé | ‘what?’ |
| Sekar | safa | ‘what?’ |
|
|
12 | ACD | PEMP *apen | ‘fishing line’ |
| ACD | PMP *hapen | ‘fishing line’ |
| Biak | yàfĕn | ‘harpoon for spearing fish and turtles / harpoen om visch en schildpad te steken’ |
| Buli | yafan | ‘line used in harpooning sea turtles’ |
|
|
13 | ACD | PEMP *api₁ | ‘fire’ |
| ACD | PMP *hapuy | ‘fire’ |
| ACD | PAN *Sapuy | ‘fire’ |
| PCEMP | *hapuy | ‘fire’ |
| PMP | *hapuy | ‘fire’ |
| Ambel | lap | ‘fire’ |
| Arguni | yaf | ‘fire’ |
| Arguni | yaf | ‘fire’ |
| As | yap | ‘fire’ |
| Biga | lap | ‘fire’ (??) |
| Biga | lap | ‘fire’ |
| Buli | yap | ‘fire’ |
| Buli | yap | ‘fire’ |
| Fiawat | lap | ‘fire’ |
| Gebe | yap | ‘fire’ |
| Kawe | lap | ‘fire’ |
| Kowiai | laf | ‘fire’ |
| Laganyan | lap | ‘fire’ |
| Matbat | ya³p | ‘fire’ |
| Maˈya | ˈla¹²p | ‘fire’ |
| Maˈya | ˈla¹²p | ‘fire’ |
| Sekar | yafi | ‘fire’ |
| Wauyai | lap | ‘fire’ |
| Yerisiam | jáai | ‘fire / api’ |
|
|
14 | ACD | PAN *apu | ‘grandparent/ grandchild (reciprocal)’ |
| Ambai | tafui | ‘grandparent’ |
| Ansus | apus muampi | ‘grandfather / tete’ |
| Ansus | apus wawimpi | ‘grandmother / nenek’ |
| Ansus | tapu | ‘grandchild / cucu’ |
| Dusner | apui | ‘kakek / grandfather’ |
| Wandamen | t-apu | ‘grandparent; grandchild’ |
| Wandamen | apusi | ‘grandparent / nenek dan kakek’ |
| Wandamen | tapu | ‘grandparent ; grandchild / nenek ; kakek ; cucu’ |
| Yerisiam | gwápúù | ‘grandmother / nene’ |
|
|
15 | ACD | PEMP *aRezan | ‘notched log ladder’ |
| ACD | PMP *haRezan | ‘notched log ladder’ |
| Buli | olan | ‘ladder’ |
| Kowiai | roran | ‘ladder, stairs’ |
| Maˈya | ˈlo¹²n | ‘ladder’ |
| Maˈya | ˈlo¹²n | ‘ladder’ |
| Sawai | lon | ‘ladder’ |
| Yaur | rògré | ‘ladder / tangga’ |
|
|
16 | ACD | PMP *aRuhu | ‘a shore tree: *Casuarina equisetifolia*’ |
| ACD | PMP *qaRuhu | ‘a shore tree: *Casuarina equisetifolia*’ |
| Ambai | ai-yaru | ‘casuarina’ |
| Biak | yār | ‘a tree: *Casuarina equisetifolia* / casuarine’ |
| Moor | jàrura | ‘tree sp. / pohon kasuari’ |
| Umar | jaru | ‘tree sp. / pohon kasuari’ |
| Wandamen | yaru | ‘a tree: *Casuarina equisetifolia*’ |
| Wandamen | ai yaru | ‘k.o. tree / pohon kasuari’ |
| Yaur | jàrmùríe | ‘tree sp. / pohon kasuari’ |
|
|
17 | ACD | PAN *asa₁ | ‘one’ |
| ACD | PCEMP *asa₂ | ‘one (of humans)’ |
| ACD | PAN *esa | ‘one’ |
| ACD | PAN *isa₁ | ‘one’ |
| PCEMP | *isa | ‘one’ |
| PCEMP | *əsa | ‘one’ |
| PMP | *esa | ‘one’ |
| PMP | *isa | ‘one’ |
| Arguni | sia | ‘One’ (?) |
| As | sa | ‘One’ |
| Biak | saï | ‘one / één’ |
| Buli | [a] sa/[i]sa | ‘One’ |
| Buli | asa | ‘one’ |
| Buli | isa | ‘one’ |
| Buli | sa- | ‘one’ |
| Gane | pso | ‘One’ |
| Gebe | pi-sa | ‘One’ |
| Irarutu | eso | ‘One’ |
| Irarutu | esuémə | ‘one / satu’ |
| Kowiai | isa|mós | ‘One’ |
| Maˈya | ˈaksa | ‘one’ |
| Maˈya | ˈsa | ‘one’ |
| Moor | tatá | ‘one / satu’ |
| Sawai | pu-sɔ | ‘one’ |
| Sekar | isa | ‘One’ |
| Taba | p-so | ‘One’ |
| Taba | -so | ‘one’ |
| Wandamen | esa | ‘One’ |
|
|
18 | ACD | PEMP *asaq | ‘sharpen, rub, grate’ |
| ACD | PMP *hasaq | ‘whet, sharpen’ |
| ACD | PAN *Sasaq | ‘whet, sharpen’ |
| Ansus | asasumi | ‘sharpen_(with_wood) / asah dengan kayu \1s yasasumi \2s bosasumi \3s yesasumi’ |
| Biak | yās | ‘whet, sharpen / wetten, slijpen’ |
| Serui-Laut | aa | ‘sharpen’ |
| Yerisiam | áhà | ‘sharpen / kasi asah’ |
|
|
19 | ACD | PAN *asu₁ | ‘dog’ |
| PCEMP | *asu | ‘dog’ |
| PMP | *asu | ‘dog’ |
| Sekar | yasi | ‘dog’ |
|
|
20 | ACD | PAN *aya₂ | ‘(gloss uncertain)’ |
| Arguni | yai | ‘mother’ |
| Arguni | yai | ‘mother’ |
| Biak | yàï | ‘father / vader’ |
| Kowiai | yai | ‘father’ |
| Wandamen | yai | ‘father / bapak / papa’ |
| Warembori | ai | ‘F’ |
|
|
21 | ACD | PMP *ba₄ | ‘under, below’ |
| ACD | PMP *babaq₁ | ‘lower surface, bottom; short, low; below, beneath, under’ |
| PCEMP | *i babaq | ‘below’ |
| PMP | *i-babaq | ‘below’ |
| Ambai | dombau | ‘below’ |
| Ambai | -weu | ‘below’ |
| Ansus | umbau | ‘below / di bawah’ |
| Biak | babni | ‘below, under / beneden, onder’ |
| Biak | wabni | ‘below, under / beneden, onder’ |
| Biga | pa|pɔ | ‘below’ |
| Buli | pāp | ‘below’ |
| Buli | pāp | ‘beneath, under’ |
| Dusner | vav | ‘bawah / below’ |
| Gane | poli | ‘below’ |
| Gebe | la-pa | ‘below’ |
| Irarutu | e-və | ‘below’ (?) |
| Maˈya | ˈpa¹²p | ‘lower, low’ |
| Moor | kuvava'î | ‘short / pendek’ |
| Sekar | ami-boban | ‘below’ |
| Serui-Laut | umbau | ‘below’ |
| Wandamen | vav[a] | ‘below’ |
|
|
22 | ACD | PAN *baba₁ | ‘carry a person pick-a-back; ride pick-a-back’ |
| ACD | PMP *baba₇ | ‘carry a person pick-a-back; ride pick-a-back’ |
| Kowiai | na-fafa | ‘carry on the back’ |
| Waropen | wawa | ‘sit on the back, carry on the back (as a child)’ |
|
|
23 | ACD | PMP *baba₂ | ‘father’ |
| Arguni | baba | ‘father’ |
| Moor | babá | ‘friend / teman’ |
| Taba | baba(si) | ‘father’ |
| Wandamen | babai | ‘older sibling / kakak’ |
| Wandamen | baba vasia | ‘parents / orang tua’ |
| Yerisiam | bábà | ‘older sibling / kakak’ |
|
|
24 | ACD | POC *babak₁ | ‘strike, chip stone’ |
| Arguni | baba | ‘break one thing on another, chip a stone’ |
|
|
25 | ACD | PAN *babaw₃ | ‘upper surface, top; highlands; on, upon, over, above’ |
| ACD | PMP *bawbaw | ‘upper surface, top, above’ |
| ACD | PCEMP *bobo₂ | ‘upper surface, top, above’ |
| Arguni | apo | ‘above’ |
| Biak | bo | ‘above / boven, op’ |
| Biga | pa|pɔwɔ | ‘above’ |
| Buli | popó | ‘above’ |
| Buli | popô | ‘above’ |
| Gane | payau | ‘above’ |
| Kowiai | [-na] féfa | ‘above’ |
| Moor | ravúana | ‘above / di atas’ (?) |
| Serui-Laut | babo | ‘above’ |
| Serui-Laut | vavoyai | ‘above’ |
| Wandamen | vavo | ‘above’ |
| Wandamen | vavo | ‘on top (of); above / di atas’ |
| Waropen | [ru]bo | ‘above’ |
|
|
26 | ACD | PMP *ba-b<in>ahi | ‘woman; female’ |
| ACD | PAN *b<in>ahi | ‘[woman, wife]’ |
| ACD | PCEMP *b<in>ai | ‘[woman, female]’ |
| PCEMP | *ba-b-in-ay | ‘woman’ |
| PCEMP | *b-in-ay | ‘woman’ |
| PMP | *ba-b-in-ahi | ‘woman’ |
| PMP | *b-in-ahi | ‘woman’ |
| Ambai | vivi | ‘wife’ |
| Ambai | viviŋ | ‘woman/female’ |
| Ambai | vivin | ‘woman’ |
| Ambel | bin | ‘woman’ |
| Ansus | wawing | ‘woman / perempuan’ |
| Ansus | wawini | ‘wife / isteri’ |
| Arguni | bimbine | ‘woman/female’ |
| Arguni | popin | ‘wife’ |
| As | -bin | ‘wife’ |
| Biak | bin | ‘woman; female / vrouw; vrouwelijk’ |
| Biga | wa-bin | ‘wife’ |
| Biga | wa-bin | ‘woman/female’ |
| Biga | waˈbin | ‘woman’ |
| Buli | mapíŋ | ‘woman/female’ |
| Buli | ma-piŋ | ‘woman; female’ |
| Fiawat | bin | ‘woman’ |
| Gane | mapín | ‘woman/female’ |
| Gebe | mapin | ‘woman/female’ |
| Gebe | mapin | ‘wife’ |
| Irarutu | bevine | ‘woman/female’ |
| Irarutu | bəfínə | ‘woman / perempuan’ |
| Kawe | pin | ‘woman’ |
| Kowiai | mafína | ‘woman/female’ |
| Laganyan | pin | ‘woman’ |
| Maˈya | ˈpi³n | ‘woman’ |
| Maˈya | ˈpi³n | ‘woman’ |
| Moor | vavína | ‘woman / perempuan’ |
| Sawai | mɛpin | ‘female’ |
| Serui-Laut | vavin | ‘woman’ |
| Serui-Laut | vinempi | ‘wife’ |
| Taba | mapin | ‘woman/female’ |
| Taba | mapin | ‘wife’ |
| Umar | inggo | ‘woman / perempuan’ |
| Wandamen | babi | ‘woman/female’ |
| Wandamen | vavi[n] | ‘woman/female’ |
| Wandamen | vinie | ‘wife’ |
| Wandamen | babin | ‘woman; female’ |
| Wandamen | vavi | ‘woman ; female / perempuan’ |
| Wandamen | vinie | ‘wife / istri’ |
| Warembori | bin-do | ‘Woman’ |
| Waropen | bino | ‘wife’ |
| Waropen | bino | ‘woman/female’ |
| Wauyai | pin | ‘woman’ |
| Yerisiam | íìnà | ‘woman / perempuan’ |
|
|
27 | ACD | PAN *bahi | ‘female’ |
| ACD | PMP *bahi | ‘female, woman, wife; female of animals’ |
| ACD | PCEMP *bai₂ | ‘[woman, female]’ |
| PCEMP | *bai | ‘woman’ |
| PMP | *bahi | ‘woman’ |
| Biak | baï | ‘woman, wife / vrouw, wanneer ze met eenige onderscheiding aangesprokken wordt’ |
|
|
28 | ACD | PCEMP *bai₁ | ‘do, make’ |
| Moor | venî | ‘do / bikin’ (?) |
| Sawai | n-pe | ‘to do, make’ |
|
|
29 | ACD | PMP *bak₂ | ‘negative marker’ (?) |
| Ambel | po | ‘no’ |
| Ansus | wa | ‘not / tidak’ |
| Biak | ba | ‘no, not’ |
| Biga | sapɔ | ‘no, not’ |
| Biga | saˈpo | ‘no’ |
| Buli | pa | ‘no, not’ |
| Buli | pa | ‘no, not, nothing, no one’ |
| Dusner | va | ‘tidak / not’ |
| Fiawat | hanpo | ‘no’ |
| Gebe | ɛnpa | ‘no, not’ |
| Kawe | po | ‘no’ |
| Laganyan | haˈpo | ‘no’ |
| Matbat | do²¹po | ‘no’ |
| Maˈya | saˈpo¹² | ‘no’ |
| Maˈya | saˈpo¹² | ‘no’ |
| Moor | và | ‘Neg / tidak’ |
| Wandamen | va | ‘no, not’ |
| Wandamen | va | ‘no ; not / tidak’ |
| Waropen | wo | ‘no, not’ |
| Waropen | womo | ‘no, not’ |
| Wauyai | po | ‘no’ |
| Yerisiam | béebà | ‘not yet / belum’ |
| Yerisiam | mábè | ‘no / tidak’ |
| Yerisiam | vé | ‘Neg / tidak’ |
|
|
30 | ACD | PAN *bakbak₂ | ‘clap’ |
| Waropen | wawa | ‘knock on side of canoe; make a clamor’ |
|
|
31 | ACD | PMP *bala₂ | ‘pen, enclosure for domesticated animals’ |
| ACD | PMP *bara₁ | ‘pen, enclosure for domesticated animals’ |
| ACD | PMP *baRa₂ | ‘pen, enclosure for domesticated animals’ |
| Serui-Laut | fara | ‘fence, palisade’ |
| Serui-Laut | fara | ‘fence’ |
|
|
32 | ACD | PAN *bales₁ | ‘to answer, retaliate; reciprocate good or evil’ |
| Buli | palas | ‘to pay’ |
|
|
33 | ACD | PMP *baliji | ‘kind of grass’ |
| ACD | PMP *balizi | ‘kind of grass’ |
| PCEMP | *baliji | ‘grass’ |
| PMP | *baliji | ‘grass’ |
| Ambel | abris | ‘grass’ |
| Biak | abris | ‘grass / gras, onkruid’ |
| Gane | bibisá | ‘grass’ |
|
|
34 | ACD | PAN *baliw | ‘buy, sell’ |
| PCEMP | *bəli | ‘buy’ |
| PMP | *beli | ‘buy’ |
| Serui-Laut | bori | ‘to buy’ |
| Serui-Laut | wori | ‘to buy’ |
| Wandamen | bori | ‘buy’ |
|
|
35 | ACD | PEMP *balun₁ | ‘mix’ |
| Biak | bàrĕn | ‘stir into food / in 't eten roeren’ |
|
|
36 | ACD | PAN *bañaw₁ | ‘wash the body’ |
| ACD | PMP *bañaw₂ | ‘wash the hands’ |
| Biak | ban | ‘wash with water (body and objects, not clothes) / opheffen van de hand, z.a. bij 't salueeren’ |
|
|
37 | ACD | PAN *baŋuN | ‘wake up, get out of bed’ |
| ACD | PMP *baŋun₂ | ‘wake someone, rouse someone from sleep; erect something, put something in an upright position’ |
| Biak | bān | ‘wake up from sleeping; set something upright, as a mast or a house; lifting of the hand, as in saluting’ |
|
|
38 | ACD | PMP *bantun | ‘pull up, as out of a pit or out of water’ |
| Biak | bakĕn | ‘pull up with brute force, as a stone without using tools / met kracht uithalen, z.a. van 'n steen, zonder van gereedschap gebruik te maken’ |
|
|
39 | ACD | PMP *banua | ‘inhabited land, territory supporting the life of a community’ |
| Ambai | munue | ‘village’ |
| Ansus | nu | ‘world / dunia’ |
| Biak | mènu | ‘village / dorp’ |
| Biak | mĕnu | ‘village / dorp’ |
| Biga | pnu | ‘village’ |
| Buli | pnu | ‘village’ |
| Dusner | munuai | ‘kampung / village’ |
| Fiawat | penuw | ‘village’ |
| Kawe | nu | ‘village’ |
| Laganyan | ˈnu³ | ‘village’ |
| Matbat | nu³ | ‘village’ |
| Maˈya | ˈpnu³ | ‘village’ |
| Maˈya | ˈpnu³ | ‘village’ |
| Moor | manù | ‘forest / hutan’ |
| Serui-Laut | nu | ‘the earth’ |
| Umar | nuae | ‘village / kampung’ |
| Warembori | bunupune | ‘Village’ |
| Waropen | nu | ‘village’ |
| Yaur | núùré | ‘village / kampung’ |
| Yerisiam | nú | ‘village / kampung’ |
|
|
40 | ACD | PMP *baqagi | ‘share, inherit, inheritance; to allot, divide property’ |
| Waropen | bage | ‘part, share’ (loan?) |
|
|
41 | ACD | PMP *baqeRu | ‘new, fresh; recent(ly); youth, bachelor; beautiful, in one's prime’ |
| ACD | PAN *baqeRuh | ‘new; bachelor’ |
| PCEMP | *baqəRu | ‘new’ |
| PMP | *ma-baqeRu | ‘new’ |
| Ambai | vevoru | ‘new’ |
| Ambai | waworu | ‘new’ |
| Ambel | ambabo | ‘new’ |
| Ansus | waworu | ‘new / baru’ |
| Arguni | popʷaro | ‘new’ |
| Biak | babo | ‘new / nieuw’ |
| Buli | po | ‘new’ |
| Buli | po | ‘new; recently’ |
| Dusner | vavo | ‘muda / young’ |
| Gane | pou | ‘new’ |
| Kowiai | fówa | ‘new’ |
| Kurudu | woru | ‘new’ |
| Serui-Laut | va-voru | ‘new’ |
| Serui-Laut | vavoru | ‘new’ |
| Taba | powo | ‘new’ |
| Wandamen | vavoru | ‘new’ |
| Wandamen | ba-boru | ‘new’ |
| Wandamen | awori | ‘new / baru’ |
| Wandamen | vavoru | ‘fresh ; young / segar ; mudah’ |
| Warembori | uvo-ro | ‘New’ (?) |
| Waropen | boa | ‘new’ |
| Waropen | woa | ‘new’ |
|
|
42 | ACD | PMP *baRa₁ | ‘hand, arm’ |
| Ambai | waraŋ | ‘hand’ |
| Ambai | wara- | ‘arm’ |
| Ansus | warau | ‘arm / tangan’ |
| Biak | rwa | ‘hand / hand, arm’ |
| Biak | bra | ‘hand, arm / tangan’ |
| Dusner | vra | ‘tangan / arm’ |
| Irarutu | fra- | ‘hand’ |
| Irarutu | frá | ‘arm, hand / tangan’ |
| Moor | veréa | ‘arm / tangan’ |
| Munggui | bara | ‘hand’ |
| Serui-Laut | wara | ‘hand’ |
| Serui-Laut | wara | ‘arm, hand’ |
| Wandamen | vara | ‘hand’ |
| Wandamen | vara | ‘hand’ |
| Wandamen | vara | ‘hand / tangan’ |
| Warembori | ke-vera-ro | ‘Arm’ |
| Waropen | baha | ‘hand’ |
| Waropen | waha | ‘hand’ |
| Yaur | vrá'ùgwájè | ‘arm / tangan’ |
| Yerisiam | bàkí | ‘arm / tangan’ |
| Yoke | βura- | ‘arm’ |
|
|
43 | ACD | PAN *baReq | ‘abscess, boil, swelling on the body’ |
| PMP | *baReq | ‘swell’ |
| Ambai | bebara | ‘to swell’ |
| Ansus | bebara | ‘swollen / bengkak’ |
| Biak | biar | ‘to swell / gezwollen, zuchtig van lichaamsdeelen’ |
| Biga | saba | ‘to swell’ (?) |
| Irarutu | -nəbər|barə | ‘to swell’ |
| Moor | vavarà | ‘swollen / bengkak’ |
| Sekar | abara | ‘to swell’ |
| Wandamen | barbara | ‘to swell’ |
| Yaur | névíorè | ‘swollen / bengkak’ |
|
|
44 | ACD | PMP *baseq₂ | ‘wet; wash clothes’ |
| ACD | PMP *besaq | ‘wet, wash’ |
| ACD | PMP *biseq | ‘wet; wash the anus after defecating’ |
| ACD | PMP *ma-baseq | ‘wet, moist, damp’ |
| PCEMP | *ma-basəq | ‘wet’ |
| PMP | *ma-baseq | ‘wet’ |
| Ambai | vevasa | ‘wet’ |
| Ambai | wawasa | ‘wet (cloth)’ |
| Ansus | wawa | ‘wet / basah’ |
| Serui-Laut | vavaa | ‘wet’ |
| Wandamen | va|vasa | ‘wet’ |
| Wandamen | vabasa | ‘wet / basah’ |
|
|
45 | ACD | PMP *bataŋ | ‘tree trunk, fallen tree, log; stem of a plant; body; corpse; self; bridge of the nose; most important or preeminent thing; main course of a river; mushroom or bracket fungus that grows on tree trunks or decaying logs’ |
| Buli | patŋ-o | ‘piece of wood or a tree that is lying on the ground’ |
| Buli | pat-pataŋ | ‘lie fallen, of a tree’ |
| Fiawat | batan | ‘tree’ |
|
|
46 | ACD | PAN *batu₄ | ‘stone; testicle’ |
| PCEMP | *batu | ‘stone’ |
| PMP | *batu | ‘stone’ |
| Arguni | puat | ‘stone’ (?) |
| As | pa | ‘stone’ |
| Biga | ka|pat | ‘stone’ |
| Biga | kaˈpat | ‘stone’ |
| Buli | pāt | ‘stone’ |
| Buli | pāt | ‘stone’ |
| Fiawat | epat | ‘stone’ |
| Gebe | ka|pat | ‘stone’ |
| Kawe | aˈpat | ‘stone’ |
| Laganyan | aˈpat | ‘stone’ |
| Matbat | pa¹²t | ‘stone’ |
| Maˈya | kaˈpa¹²t | ‘stone’ |
| Maˈya | kaˈpa¹²t | ‘stone’ |
| Moor | vá'a | ‘stone / batu’ |
| Sekar | bati | ‘stone’ |
| Umar | atu | ‘stone / batu’ |
| Wauyai | kaˈpat | ‘stone’ |
| Yerisiam | áakú | ‘stone / batu’ |
|
|
47 | ACD | PMP *bekelaj | ‘spread out, unroll (mats, etc.), open out, unfold (as the hand); wide’ |
| ACD | PEMP *bolaj | ‘spread out, unroll (mats, etc.); wide’ |
| Biak | bor | ‘spread out, as a cloth over a table / uitspreiden, z.a. een kleed over een tafel’ |
|
|
48 | ACD | PAN *belaq | ‘part of something split’ |
| PMP | *belaq | ‘split’ |
| Moor | vorà | ‘split / belah’ |
|
|
49 | ACD | PEMP *béŋkéR | ‘defecate’ |
| Buli | péke | ‘defecate’ |
|
|
50 | ACD | PAN *beRay₁ | ‘give’ |
| ACD | PMP *beRay₂ | ‘give, present gifts to; gift’ |
| ACD | PEMP *boRe | ‘give’ |
| Ambel | la-bi | ‘give’ |
| Buli | po | ‘give, hand over, surrender’ |
| Dusner | ve | ‘beri / give’ |
| Fiawat | bi | ‘give’ |
| Laganyan | ˈbi(o) | ‘give’ |
| Matbat | be²¹ | ‘give’ |
| Maˈya | ˈbe(o) | ‘give’ |
| Maˈya | ˈbe(o) | ‘give’ |
| Sawai | n-po | ‘give’ |
| Umar | ve | ‘give / kasih’ |
| Wauyai | bi(o) | ‘give’ |
| Yaur | vèné | ‘give / kasih’ |
|
|
51 | ACD | PAN *beRek | ‘domesticated pig’ |
| Fiawat | bu | ‘pig’ |
| Laganyan | bo | ‘pig’ |
| Maˈya | ˈbo³ | ‘pig’ |
| Maˈya | ˈbo³ | ‘pig’ |
| Sawai | bow | ‘pig’ |
| Umar | bue | ‘pig / babi’ |
| Warembori | pue-ro | ‘Pig’ (?) |
| Waropen | fo | ‘pig’ |
| Wauyai | bo | ‘pig’ |
| Yoke | pua | ‘pig’ (?) |
|
|
52 | ACD | PMP *beRkes | ‘bundle (as of firewood); package’ |
| ACD | PEMP *bokes | ‘bundle; package’ |
| Biak | bòs | ‘tie together, as the hair; bundle, bunch / samenbinden, z.a. 't haar; bundel, bos’ |
|
|
53 | ACD | PMP *beRŋi | ‘night’ |
| ACD | PAN *beRŋi-n | ‘night’ |
| PMP | *beRŋi(n) | ‘night’ |
| Moor | vàra'a | ‘night / malam’ (?) |
|
|
54 | ACD | PMP *beRsay | ‘canoe paddle; paddle a canoe’ |
| ACD | PEMP *boRse | ‘canoe paddle, paddle a canoe’ |
| Ambai | bo | ‘oar’ |
| Ambai | wo | ‘paddle (v.)’ |
| Ansus | bo | ‘paddle / dayung’ |
| Ansus | wo | ‘paddle / dayung’ |
| Arguni | pores | ‘oar, paddle’ |
| Biak | borĕs | ‘paddle, oar / pagaai, roeispaan’ |
| Biak | borĕs | ‘to paddle, row in native fashion (with scooping motion) / pagaaien, 't roeien op inlandsche manier’ |
| Dusner | vors | ‘dayung / paddle’ |
| Kowiai | fosa | ‘oar, paddle’ |
| Moor | vóa | ‘paddle / mendayung’ |
| Moor | vóra | ‘paddle / penggayung’ |
| Onin | pesa | ‘oar, paddle’ |
| Serui-Laut | bo | ‘oar, paddle’ |
| Wandamen | bo | ‘paddle’ |
| Wandamen | vo | ‘paddle / dayung’ |
| Wandamen | vo | ‘paddle / dayung’ |
| Wandamen | wo | ‘row ; paddle / dayung’ |
| Waropen | wo | ‘to row’ |
|
|
55 | ACD | PMP *beRtek | ‘thorn, spur, barb’ |
| Buli | poat | ‘stinger of stingray’ |
|
|
56 | ACD | PMP *biŋaq | ‘kind of volute shell’ |
| Buli | piŋ | ‘kind of shellfish’ |
|
|
57 | ACD | PSHWNG *bisik₂ | ‘sick; illness’ |
| Biak | bis | ‘sick; illness, particularly fever / ziekte, ziek, in 't bijzonder koorts’ |
| Buli | pisi | ‘painful, sick’ |
| Buli | pisi | ‘sick, be sick’ |
| Buli | pisi kaci | ‘rheumatism’ |
| Buli | pis-pisi | ‘illness’ |
| Gebe | -pisi | ‘painful, sick’ |
| Maˈya | ˈpisi³ | ‘to hurt’ |
| Sawai | -pisɛ | ‘hurt’ |
|
|
58 | ACD | PMP *bities | ‘lower leg (below the knee); calf of the leg’ |
| Buli | pit-pitas | ‘calf, lower leg’ |
|
|
59 | ACD | PMP *bitil₁ | ‘hungry; starve’ |
| Ambai | wawisi | ‘hungry’ |
| Ansus | wawi | ‘hungry / lapar’ |
| Biak | bisĕr | ‘hungry / hongerig zijn’ |
| Dusner | mbuser | ‘lapar / be.hungry’ |
| Wandamen | vawisi | ‘hungry / lapar’ (?) |
|
|
60 | ACD | PAN *bituqen | ‘star’ |
| PCEMP | *bituqən | ‘star’ |
| PMP | *bituqen | ‘star’ |
| As | taun | ‘star’ |
| Fiawat | tun | ‘star’ |
| Kawe | tun | ‘star’ |
| Maˈya | toˈi¹²n | ‘star’ |
| Maˈya | tuˈi³n | ‘star’ |
| Wauyai | tun | ‘star’ |
|
|
61 | ACD | POC *boto | ‘short’ |
| As | kabu | ‘short’ |
| Biga | kup | ‘short’ |
| Buli | kokopē | ‘short’ |
| Gane | gapópai | ‘short’ |
| Gebe | kapoto | ‘short’ |
| Irarutu | kəfutə | ‘short’ |
| Irarutu | kəfútə | ‘short / pendek’ |
| Umar | avu | ‘short / pendek’ |
| Umar | gavu | ‘short / rendah’ |
| Waropen | kamuto | ‘short’ (?) |
|
|
62 | ACD | PAN *buaq | ‘fruit’ |
| ACD | PMP *buaq | ‘fruit; areca palm and nut; grain; berry; seed; nut; endosperm of a sprouting coconut; kidney; heart; finger; calf of the leg; testicle; various insects; scar tissue; roe; bud; flower; blossom; bear fruit; words, speech, or songs; meaning, contents of discussion; numeral classifier for roundish objects; buttock; Adam's apple; nipple of the breast; button; marble; tattooing’ |
| PCEMP | *buaq | ‘fruit’ |
| PMP | *buaq | ‘fruit’ |
| Ambai | bo | ‘fruit’ |
| Ambai | bon | ‘fruit’ |
| Ansus | aibong | ‘fruit / buah’ |
| As | nupu- | ‘fruit’ |
| Biak | aibòn | ‘fruit / boomvrucht’ |
| Biga | puɔ | ‘fruit’ |
| Buli | [ai] pio | ‘fruit’ |
| Gane | bobu | ‘fruit’ |
| Gebe | ka|pio | ‘fruit’ |
| Irarutu | fo | ‘fruit’ |
| Irarutu | fu | ‘fruit’ |
| Irarutu | fɯ́ | ‘fruit / buah’ |
| Moor | vó | ‘fruit / buah’ |
| Sekar | bua-n | ‘fruit’ |
| Serui-Laut | aibon | ‘fruit’ |
| Serui-Laut | bo | ‘fruit’ |
| Taba | sapo | ‘fruit’ |
| Wandamen | buo | ‘fruit’ |
| Warembori | bo | ‘fruit’ |
| Warembori | bua | ‘fruit’ |
| Waropen | -bo | ‘fruit’ |
| Waropen | wo | ‘fruit’ |
| Yerisiam | ú | ‘fruit / buah’ |
| Yoke | βua | ‘fruit’ |
|
|
63 | ACD | PAN *bubu₂ | ‘conical bamboo basket trap for fish’ |
| Buli | pup | ‘fish trap (weighted with stones to sink it in water)’ |
|
|
64 | ACD | PMP *bubuŋ₁ | ‘ridge of the roof; ridge of a mountain, peak; deck of a boat; cover the ridgepole with thatch’ |
| ACD | PMP *bubuŋ-an | ‘roof; ridge of the roof’ |
| Buli | pupuŋ-an | ‘ridge of the roof’ |
| Buli | pupuŋ-an cicapo | ‘end of the ridgepole, gables of the roof’ |
| Buli | pupuŋ-an ni ai | ‘ridgepole’ |
|
|
65 | ACD | PMP *bukbuk₃ | ‘weevil that infests wood, bamboo, and rice; dust produced by the boring of this insect; tooth decay, dental caries’ |
| Buli | pupi | ‘sago meal, raw sago, sago tree’ |
| Buli | pupi lolo | ‘the insides, pith of a sago tree’ |
|
|
66 | ACD | PMP *buku₁ | ‘node (as in bamboo or sugarcane); joint; knuckle; knot in wood; knot in string or rope’ |
| ACD | PCEMP *buku₂ | ‘node (as in bamboo or sugarcane); joint; knuckle; knot in wood; knot in string or rope; Mons veneris’ |
| Moor | vú'a | ‘knot / buku’ |
| Umar | vu | ‘knot / buku/ikatan’ |
| Yaur | gávúujè | ‘knot / buku’ |
| Yaur | vúujè | ‘node / buku’ |
| Yerisiam | búgùa | ‘knot / buku’ |
|
|
67 | ACD | PAN *bulaN | ‘moon, month; menstruation’ |
| ACD | PMP *bulan₃ | ‘moon, month; menstruation; shell disk collar piece’ |
| PCEMP | *bulan | ‘moon’ |
| PMP | *bulan | ‘moon’ |
| Arguni | purin | ‘moon’ |
| Kowiai | fúran | ‘moon’ |
| Kowiai | furan | ‘moon’ |
| Moor | vùrina | ‘moon / bulan’ |
| Taba | bulan | ‘moon’ |
| Yerisiam | úùrà | ‘moon / bulan’ |
|
|
68 | ACD | PMP *bulan₂ | ‘unnaturally white, albino’ |
| PEMP | *budan | ‘white’ |
| Buli | bubuláŋ | ‘white’ |
| Gane | bulang | ‘white’ |
| Taba | bulang | ‘white’ |
|
|
69 | ACD | PAN *bulaw-an | ‘gold’ |
| Biak | brawĕn | ‘gold / goud’ |
| Roon | barawan | ‘gold’ |
| Serui-Laut | barawan | ‘gold’ |
| Serui-Laut | barawan | ‘gold’ |
|
|
70 | ACD | PMP *bulu₁ | ‘body hair; fur; feather; down; floss on plant stems; color; type, kind’ |
| ACD | PCEMP *bulu₃ | ‘body hair; fur; feather; down; antenna of insect or crustacean; spikes of sea urchin; floss on plant skins, color; type, kind’ |
| PCEMP | *bulu | ‘feather’ |
| PMP | *bulu | ‘feather’ |
| Ambai | na-wavuru | ‘body hair’ |
| Arguni | pupure | ‘feather’ |
| Biak | bur | ‘feather; body hair / bulu’ |
| Buli | [mani] plu | ‘feather’ |
| Buli | plu | ‘body hair, feather’ |
| Matbat | napo²¹l | ‘feather’ (?) |
| Moor | vùru | ‘hair / bulu’ |
| Sawai | plu | ‘feather’ |
| Sekar | bunibuni|m | ‘feather’ |
| Umar | uru | ‘body hair / bulu’ |
| Warembori | ke-vun-do | ‘Body hair’ |
| Waropen | wuro | ‘feather’ |
| Yerisiam | úurúgùa | ‘hair / bulu’ |
| Yoke | bo | ‘body hair’ |
|
|
71 | ACD | PAN *buluq₂ | ‘type of slender bamboo; *Schizostachyum* spp.’ |
| Biak | bures | ‘bamboo (thick) / bamboo yang tebal’ |
| Moor | burasìni | ‘bamboo sp. / sejenis bambu’ |
|
|
72 | ACD | PMP *buŋ | ‘deep resounding sound’ |
| Buli | puŋ | ‘heart (perhaps an onomatopoetic word)’ |
| Sawai | puŋ | ‘heart’ |
|
|
73 | ACD | PAN *buŋa | ‘flower, blossom’ |
| ACD | PMP *buŋaₐ | ‘flower, blossom; to flower, bear flowers; yield a benefit (as interest on a loan); first-born child; cotton; vulva (refined or evasive), skin rash, prickly heat; speckled (of fish); kidneys’ |
| PCEMP | *buŋa | ‘flower’ |
| PMP | *buŋa | ‘flower’ |
| Ambai | ne-bu | ‘flower’ |
| Biga | buŋa | ‘flower’ |
| Gane | bungan | ‘flower’ |
| Kowiai | búnga | ‘flower’ |
| Taba | bungan | ‘flower’ |
| Waropen | buŋga | ‘flower’ |
|
|
74 | ACD | PMP *buŋkul₁ | ‘swelling; lump or bump under the skin; wad of something’ |
| Buli | puk | ‘ball, lump, clump, quid (as of tobacco)’ |
|
|
75 | ACD | PAN *buNuq | ‘throw at, hit with a projectile’ |
| ACD | PMP *bunuq₂ | ‘throw at, hit, strike with a sharp object; kill; extinguish (a fire)’ |
| PCEMP | *bunuq | ‘kill’ |
| PMP | *bunuq | ‘kill’ |
| Ambai | i-muni | ‘to kill’ |
| Ambai | mun | ‘kill’ |
| Ambel | buni | ‘kill’ |
| Ansus | mung | ‘kill / bunuh’ |
| As | -bun | ‘to kill’ |
| Biak | mun | ‘to kill / slaan; dooden; vechten’ |
| Biga | -bun | ‘to kill’ |
| Biga | bun | ‘kill’ |
| Buli | pun | ‘to hit’ |
| Buli | pun | ‘to kill’ |
| Buli | fa-pun | ‘to kill (intr.)’ |
| Buli | fa-pun-pun | ‘kill each other; kill together, kill jointly’ |
| Buli | ma-fa-pun | ‘killer, murderer’ |
| Buli | pun | ‘strike, beat; kill’ |
| Buli | puni yap | ‘extinguish a fire (term used while at sea -- not on land)’ |
| Buli | pun-pun | ‘hit repeatedly, ill-treat’ |
| Dusner | mun | ‘bunuh / kill’ |
| Fiawat | bun | ‘kill’ |
| Gane | pun | ‘to kill’ |
| Gebe | -pun | ‘to kill’ |
| Irarutu | -bunə | ‘to kill’ |
| Kawe | bun | ‘kill’ |
| Kowiai | -fun | ‘to hit’ |
| Kowiai | -fun i namáta | ‘to kill’ |
| Laganyan | ˈbu³n | ‘kill’ |
| Matbat | bu³n | ‘kill’ |
| Maˈya | ˈbu³n | ‘kill’ |
| Maˈya | ˈbu³n | ‘kill’ |
| Moor | munâ | ‘kill / bunuh’ |
| Sawai | n-pun | ‘to kill’ |
| Sawai | n-pun | ‘to strike’ |
| Serui-Laut | mun | ‘to kill’ |
| Taba | -pun | ‘to kill’ |
| Wandamen | mun | ‘to kill’ |
| Wandamen | mun | ‘kill / bunuh’ |
| Warembori | muni-ro | ‘Kill’ |
| Waropen | muna | ‘to hit’ |
| Waropen | muna | ‘to kill’ |
| Wauyai | bun | ‘kill’ |
| Wauyai | falˈpun | ‘kill’ |
| Yoke | mu | ‘kill’ |
|
|
76 | ACD | PAN *buqaya | ‘crocodile’ |
| ACD | PCEMP *buqaya | ‘crocodile; seahorse’ |
| Buli | piay | ‘crocodile’ |
|
|
77 | ACD | PAN *buRaw | ‘drive off, chase away, expel’ |
| Biak | bur | ‘leave, depart, vacate, forsake a place / vertrekken; heengaan’ |
|
|
78 | ACD | PMP *buRbuR₁ | ‘rice porridge, rice gruel’ |
| Moor | vùvura | ‘sago porridge / papeda’ |
| Warembori | boro-ro | ‘Sago porridge’ |
| Warembori | bu-ro | ‘Sago porridge’ |
| Waropen | wiwiro | ‘sago porridge’ |
|
|
79 | ACD | PMP *buRuk | ‘rotten meat; addled eggs; bad character’ |
| PCEMP | *buRuk | ‘rotten’ |
| Gane | puík | ‘rotten’ |
| Moor | vavarù | ‘rotten / busuk’ |
| Waropen | bu | ‘rotten’ |
|
|
80 | ACD | PMP *busuR | ‘hunting bow; bow-like instrument used to card kapok fiber’ |
| ACD | PAN *busuR₂ | ‘hunting bow’ |
| Buli | pusi | ‘to shoot’ |
| Buli | pusi | ‘hunting bow; shoot with a bow’ |
|
|
81 | ACD | POC *buu₅ | ‘conch shell trumpet’ |
| Buli | pu | ‘onomatopoetic word, triton shell’ |
|
|
82 | ACD | PAN *Caki | ‘feces, excreta’ |
| ACD | PAN *Caqi | ‘feces, excrement’ |
| ACD | PMP *taki | ‘feces, excreta’ |
| ACD | PMP *taqi | ‘feces, excrement’ |
| Irarutu | tá | ‘feces / tahi’ |
| Yerisiam | káà | ‘feces / tahi’ |
|
|
83 | ACD | PAN *CaNem | ‘grave; to bury’ |
| ACD | PMP *tanem | ‘grave; to bury; to plant’ |
| PCEMP | *tanəm | ‘to plant’ |
| PMP | *tanem | ‘to plant’ |
| Ambai | i-tanamp | ‘to plant’ |
| Ambai | tana(m) | ‘plant (v.)’ |
| Ansus | tanami | ‘plant / tanam \1s etanami \2s tuanami \3s tianami’ |
| Arguni | -tanem | ‘to plant’ |
| Gane | tonam | ‘to plant’ |
| Gebe | fa|tanam | ‘to plant’ |
| Irarutu | -mə|ta-nə | ‘to plant’ |
| Kowiai | tanóm | ‘earth/soil’ |
| Kowiai | tanom | ‘land, soil’ |
| Moor | 'anamî | ‘grow / tanam’ |
| Sawai | tɔnɛm | ‘to plant’ |
| Serui-Laut | tana | ‘plant’ |
| Umar | tnam | ‘plant / tanam’ |
| Wandamen | tanam | ‘to plant’ |
| Waropen | ana|ko | ‘to plant’ |
| Yaur | 'èmné | ‘plant / tanam’ |
| Yerisiam | káamáné | ‘plant / tanam’ |
|
|
84 | ACD | PAN *CawiN | ‘year’ |
| PCEMP | *taqun | ‘year’ |
| PMP | *taqun | ‘year’ |
| As | tahun | ‘year’ |
| Biga | tahun | ‘year’ |
| Buli | taun | ‘year’ |
| Dusner | tahun | ‘tahun / year’ |
| Gane | taun | ‘year’ |
| Irarutu | taun | ‘year’ |
| Moor | táuna | ‘year / tahun’ |
| Taba | taun | ‘year’ |
| Wandamen | taune | ‘year’ |
| Wandamen | taune | ‘year / tahun’ |
|
|
85 | ACD | PAN *CebuS | ‘sugarcane: *Saccharum officinarum*’ |
| ACD | PMP *tebuh₁ | ‘sugarcane: *Saccharum officinarum*’ |
| ACD | PMP *tebuh₂ | ‘sugarcane: *Saccharum officinarum*’ |
| ACD | PAN *tebuS | ‘sugarcane: *Saccharum officinarum*’ |
| Ambai | tovu | ‘sugarcane’ |
| Ansus | towu | ‘sugarcane / tebu’ |
| Biak | kòb | ‘sugarcane / suikerriet’ |
| Buli | top | ‘sugarcane’ |
| Irarutu | tɯ́fə | ‘sugarcane / tebu’ |
| Moor | kóha | ‘sugarcane / tebu’ |
| Sawai | tep | ‘sugarcane’ |
| Serui-Laut | tovu | ‘sugarcane’ |
| Umar | to | ‘sugarcane / tebu’ |
| Waropen | kowu | ‘sugarcane’ |
| Yaur | òojé | ‘sugarcane / tebu’ |
| Yerisiam | kóou | ‘sugarcane / tebu’ |
|
|
86 | ACD | PAN *Cesek | ‘insert, pierce, penetrate’ |
| ACD | PMP *tesek | ‘pierce, penetrate’ |
| Waropen | sako | ‘to stab, pierce’ (??) |
|
|
87 | ACD | PAN *C<in>aqi | ‘small intestine’ |
| ACD | PMP *t<in>aqi | ‘small intestine’ |
| PCEMP | *tinaqi | ‘guts’ |
| PMP | *tinaqi | ‘guts’ |
| Ambai | ene- | ‘belly’ |
| Ambai | ene- | ‘abdomen’ |
| Ambel | nyay | ‘belly’ |
| Ansus | aneu | ‘stomach / perut’ |
| Biak | snèwar- | ‘intestines / ingewanden’ |
| Biga | nia- | ‘belly’ |
| Biga | nya(o) | ‘belly’ |
| Buli | hñai walwalo | ‘intestines’ |
| Buli | hñao | ‘belly’ |
| Fiawat | na | ‘belly’ |
| Gebe | hñainora | ‘intestines’ |
| Gebe | hñao | ‘belly’ |
| Irarutu | -fta- teni | ‘intestines’ (?) |
| Kawe | aˈnyay(o) | ‘belly’ |
| Laganyan | aˈnyay(o) | ‘belly’ |
| Maˈya | ˈna(o) | ‘belly’ |
| Maˈya | ˈna(o) | ‘belly’ |
| Moor | siné | ‘stomach / perut’ |
| Sawai | sno | ‘stomach’ |
| Serui-Laut | ane | ‘belly’ |
| Serui-Laut | anewai | ‘intestines’ |
| Umar | hna | ‘belly / perut’ |
| Wandamen | sane | ‘belly’ |
| Wandamen | sanèwai | ‘intestines’ |
| Waropen | nina | ‘belly’ |
| Wauyai | kaˈnyay(o) | ‘belly’ |
| Yaur | hnáarè | ‘intestines / tali perut’ |
| Yerisiam | hìná | ‘belly / perut’ |
|
|
88 | ACD | PAN *CuNuh | ‘roast food over a fire’ |
| ACD | PMP *tunu | ‘roast food over a fire’ |
| PCEMP | *tunu | ‘burn’ |
| PMP | *tunu | ‘burn’ |
| Ambai | i-nunu | ‘to cook’ |
| Ambai | nunun | ‘burn (tr.)’ |
| Ansus | nunung | ‘burn, cook (tr) / membakar’ |
| Biak | kun | ‘burn, fry, roast; ignite a fire or lamp; fire a gun / branden, bakken, poffen, aansteken (van vuur of lamp); afschieten van een geweer’ |
| Dusner | un | ‘bakar / roast’ |
| Irarutu | -matune | ‘to cook’ |
| Irarutu | túnə | ‘to cook / masak’ |
| Kowiai | -tun | ‘to shoot’ |
| Moor | 'unî | ‘burn / bakar’ |
| Serui-Laut | nunu | ‘to cook’ |
| Serui-Laut | tunu | ‘to cook’ |
| Serui-Laut | tunu | ‘to burn’ |
| Umar | tnu | ‘cook / masak’ |
| Wandamen | nunu[m] | ‘to cook’ |
| Wandamen | nunu | ‘grill ; cook / bakar; masak’ |
| Warembori | akuni-ro | ‘Burn (intr)’ |
| Warembori | kuni | ‘Burn’ |
| Warembori | kuni | ‘Cook’ |
| Yaur | 'úndáe | ‘cook / masak’ |
| Yaur | 'úndè | ‘burn / bakar’ |
| Yerisiam | kúuná | ‘burn / bakar’ |
|
|
89 | ACD | PAN *CuSuR | ‘string together, as beads’ |
| ACD | PMP *tuhuR | ‘string’ |
| Biak | kur | ‘to string (as beads) / rijgen’ |
| Umar | kuru | ‘beads / manik-manik’ |
|
|
90 | ACD | PMP *dabuk₁ | ‘pound, beat’ |
| Irarutu | dábə | ‘to pound / tumbuk, pukul’ |
| Irarutu | dəbé | ‘to hit / pukul’ |
|
|
91 | ACD | PMP *dahun | ‘leaf; blade of paddle or oar; ‘ table’ for eating’ |
| ACD | PCEMP *daun | ‘leaf; head hair; classifier used in counting certain types of objects’ |
| PCEMP | *daun | ‘leaf’ |
| PMP | *dahun | ‘leaf’ |
| Ambai | rerau | ‘leaf’ |
| Ambai | reraun | ‘leaf’ |
| As | a|laun | ‘leaf’ |
| Buli | ulú | ‘leaf’ (?) |
| Irarutu | ró | ‘leaf / daun’ |
| Kawe | aˈlun | ‘leaf’ |
| Kowiai | rówce | ‘leaf’ |
| Laganyan | aˈlun | ‘leaf’ |
| Matbat | da²¹n | ‘leaf’ |
| Maˈya | kaˈlun(o) | ‘leaf’ |
| Maˈya | kaˈlun(o) | ‘leaf’ |
| Moor | rànu | ‘leaf / daun’ |
| Sawai | ay wlu | ‘leaf’ (?) |
| Serui-Laut | re-rau | ‘leaf’ |
| Taba | llu | ‘leaf’ (?) |
| Wandamen | rau | ‘leaf’ |
| Wandamen | rau | ‘leaf’ |
| Wandamen | rau | ‘edible leaf ; vegetable ; greens / daun ; sayur’ |
| Warembori | andan-do | ‘Leaf’ |
| Waropen | rana | ‘leaf’ |
| Wauyai | kaˈlun | ‘leaf’ |
| Yerisiam | ráànìa | ‘leaf / daun’ |
| Yoke | tandu | ‘leaf’ |
|
|
92 | ACD | PAN *dalem | ‘in, inside; deep’ |
| ACD | PMP *dalem | ‘ins, area within, inner part of something; between; below, under; deep; mind, feelings’ |
| ACD | PMP *i dalem | ‘below, beneath; in’ |
| PMP | *i-dalem | ‘in, inside’ |
| Ambai | rorompu | ‘in, inside’ |
| Ambai | roron | ‘inside’ |
| Ansus | rarong | ‘inside / di dalam’ |
| Buli | loló | ‘in, inside’ |
| Gebe | i-lalɔ | ‘in, inside’ |
| Sekar | ami-nanam | ‘in, inside’ |
| Serui-Laut | raron | ‘in, inside’ |
| Wandamen | raro | ‘in, inside’ |
| Wandamen | raro | ‘inside / dalam’ |
|
|
93 | ACD | PMP *dalij | ‘buttress root’ |
| Biak | rarĕs | ‘root / boomwortel’ |
|
|
94 | ACD | PAN *danaw | ‘lake’ |
| PCEMP | *danaw | ‘lake’ |
| PMP | *danaw | ‘lake’ |
| Buli | lanlan | ‘lake’ |
| Moor | rána | ‘lake / danau’ |
| Warembori | don-do | ‘Lake’ |
| Yoke | dumb- | ‘lake’ |
|
|
95 | ACD | PAN *daNum | ‘fresh water’ |
| ACD | PMP *danum | ‘fresh water’ |
| PCEMP | *danum | ‘water (fresh)’ |
| PMP | *danum | ‘water (fresh)’ |
| Moor | ràruma | ‘water / air’ |
| Umar | iran | ‘water / air’ |
| Warembori | dan-do | ‘Water’ |
| Waropen | rauno | ‘water’ |
| Yerisiam | ráarámà | ‘water / air’ |
|
|
96 | ACD | PMP *daqan | ‘branch, bough’ |
| PCEMP | *daqan | ‘branch’ |
| PMP | *daqan | ‘branch’ |
| Kowiai | raʔan | ‘branch’ |
| Yaur | ráagrè | ‘branch / dahan’ |
|
|
97 | ACD | PAN *daRaq₁ | ‘blood; to bleed; menstruate’ |
| PCEMP | *daRaq | ‘blood’ |
| PMP | *daRaq | ‘blood’ |
| Arguni | rare | ‘blood’ |
| Buli | la | ‘coagulated blood; blood clot’ |
| Gebe | la | ‘blood’ |
| Kowiai | rara | ‘blood’ |
| Kowiai | rara | ‘blood’ |
| Moor | ràra | ‘blood / darah’ |
| Sawai | lɛlɔ | ‘blood’ |
| Sekar | rara | ‘blood’ |
| Taba | llo | ‘blood’ |
| Umar | nuhra | ‘blood / darah’ |
| Warembori | ke-ra-ro | ‘Blood’ |
| Waropen | rara | ‘blood’ |
| Waropen | rara | ‘blood’ |
| Yerisiam | rárà | ‘blood / darah’ |
|
|
98 | PCEMP | *daun ni qulu | ‘head hair’ |
| Moor | urànu | ‘hair / rambut’ (?) |
|
|
99 | ACD | PMP *dedap | ‘a tree: *Erythrina* spp.’ |
| Buli | o-lolaf | ‘a tree: *Erythrina indica*’ |
|
|
100 | ACD | PAN *demdem₂ | ‘gloom, darkness; dark, overcast, gloomy’ |
| Buli | dòram | ‘night’ |
| Buli | doram | ‘night; dark; evening’ |
|
|
101 | ACD | PMP *de(m)pul | ‘dull, blunt’ |
| ACD | PMP *dumpul | ‘dull, blunt’ |
| ACD | PMP *tumpel | ‘dull, blunt’ |
| ACD | PMP *tumpul | ‘dull, blunt’ |
| Arguni | tumbie | ‘dull, blunt’ |
| Umar | tvu | ‘blunt / tumpul’ (?) |
|
|
102 | ACD | PAN *deŋeR | ‘to hear; sound’ |
| ACD | PMP *deŋeR | ‘to hear, listen; obey; hear about; news; fame, famous; to feel, perceive through any sense other than sight’ |
| PCEMP | *dəŋəR | ‘hear’ |
| PMP | *deŋeR | ‘hear’ |
| As | -fɔ|lɔŋɔ | ‘to hear’ |
| Biga | doˈno | ‘hear’ |
| Buli | loŋa | ‘to hear’ |
| Gane | longa | ‘to hear’ |
| Gebe | lɔŋɔ | ‘to hear’ |
| Kawe | ˈdon[o] | ‘hear’ |
| Kowiai | banonggar | ‘to hear’ (?) |
| Kowiai | -fanonggar | ‘to hear’ (?) |
| Laganyan | ˈdon[o] | ‘hear’ |
| Matbat | no⁴¹ŋ | ‘hear’ |
| Maˈya | ˈdo¹²n | ‘hear’ |
| Maˈya | ˈdo¹²n | ‘hear’ |
| Moor | oranî | ‘hear / dengar’ (?) |
| Sawai | n-loŋɛ | ‘hear’ |
| Taba | -malongo | ‘to hear’ |
| Wauyai | ˈdon[o] | ‘hear’ |
| Yerisiam | nó | ‘hear / dengar’ (?) |
|
|
103 | ACD | PMP *depa | ‘fathom’ |
| Biak | ròf | ‘fathom / vadem’ |
| Buli | lof | ‘fathom’ |
| Buli | lof-sa | ‘one fathom’ |
| Kowiai | ref | ‘armspan, fathom’ |
| Sawai | lof | ‘fathom’ |
| Serui-Laut | rowa | ‘fathom’ (?) |
|
|
104 | PCEMP | *di | ‘at’ |
| PMP | *di | ‘at’ |
| Buli | mali | ‘at’ |
| Gane | li | ‘at’ |
| Gane | li | ‘in, inside’ |
| Gane | liló | ‘in, inside’ |
| Taba | li | ‘in, inside’ |
| Taba | li | ‘at’ |
|
|
105 | ACD | PAN *diRi | ‘to stand’ |
| PCEMP | *diRi | ‘stand’ |
| PMP | *diRi | ‘stand’ |
| Irarutu | mə|rire | ‘to stand’ |
| Kowiai | -marír | ‘to stand’ |
| Sekar | mriri | ‘to stand’ |
|
|
106 | ACD | PAN *disdis | ‘cut, slice’ |
| Buli | lilis | ‘cut meat in strips’ |
|
|
107 | ACD | PMP *duha | ‘two’ |
| ACD | PAN *duSa | ‘two’ |
| PCEMP | *dua | ‘two’ |
| PMP | *duha | ‘two’ |
| Ambai | bo-ru | ‘Two’ |
| Ambai | bo-ru | ‘two’ |
| Ambel | low | ‘two’ |
| Arguni | ru | ‘Two’ |
| As | lu | ‘Two’ |
| Biak | duï | ‘two / twee’ |
| Biga | lo | ‘Two’ |
| Biga | lu | ‘two’ |
| Buli | [si] lu | ‘Two’ |
| Dusner | nuru | ‘dua / two’ |
| Fiawat | lu | ‘two’ |
| Gane | plu | ‘Two’ |
| Gebe | pi-lu | ‘Two’ |
| Irarutu | rifo | ‘Two’ |
| Irarutu | rú | ‘two / dua’ |
| Kawe | lu | ‘two’ |
| Kowiai | [ru]wet | ‘Two’ |
| Laganyan | ˈlu³ | ‘two’ |
| Matbat | lu³ | ‘two’ |
| Maˈya | ˈlu³ | ‘two’ |
| Maˈya | ˈlu³ | ‘two’ |
| Moor | rúró | ‘two / dua’ |
| Sawai | pɛ-lu | ‘two’ |
| Sekar | nua | ‘Two’ |
| Serui-Laut | boru | ‘two’ |
| Taba | p-lu | ‘Two’ |
| Taba | -lu | ‘two’ |
| Umar | edih | ‘two / dua’ |
| Wandamen | muandu | ‘Two’ |
| Waropen | woru | ‘Two’ |
| Wauyai | lu | ‘two’ |
| Yaur | rédúhè | ‘two / dua’ |
| Yerisiam | rúuhí | ‘two / dua’ |
|
|
108 | ACD | PMP *duRi₂ | ‘thorn, splinter, fish bone’ |
| PCEMP | *zuRi | ‘bone’ |
| Irarutu | -rure | ‘bone’ |
| Irarutu | rúrə | ‘bone / tulang’ |
| Kowiai | rur | ‘bone’ |
| Sekar | ruri|r | ‘bone’ |
|
|
109 | ACD | PMP *duyuŋ₂ | ‘dugong’ |
| PMP | *duyuŋ | ‘dugong’ |
| Biak | rowin | ‘sea cow, dugong / zeekoe, sirenia’ |
| Moor | rúna | ‘dugong / duyung’ |
| Waropen | rui | ‘sea cow, dugong’ |
| Yaur | rì'ré | ‘dugong / duyung’ |
|
|
110 | ACD | PMP *emis₁ | ‘sweet taste’ |
| ACD | PEMP *emis₂ | ‘sweet taste’ |
| ACD | PMP *hemis | ‘sweet taste’ |
| Buli | mis-mis | ‘sweet’ |
|
|
111 | ACD | PAN *enem | ‘six’ |
| ACD | PEMP *onəm | ‘six’ |
| Ambai | wona(ŋ) | ‘Six’ |
| Ambai | wonan | ‘six’ |
| Ambel | wanom | ‘six’ |
| Ansus | wonang | ‘six / enam’ |
| Biak | wònĕm | ‘six / zes’ |
| Biga | woˈnom | ‘six’ |
| Buli | wonam | ‘six’ |
| Fiawat | wonom | ‘six’ |
| Kawe | woˈnom | ‘six’ |
| Laganyan | woˈnom | ‘six’ |
| Matbat | no¹²m | ‘six’ |
| Maˈya | ˈwono¹²m | ‘six’ |
| Maˈya | ˈwono³m | ‘six’ |
| Sawai | pɛ-wonɛm | ‘six’ |
| Taba | -wonam | ‘six’ |
| Waropen | ghono | ‘six’ |
| Wauyai | woˈnom | ‘six’ |
|
|
112 | ACD | PMP *eŋgem | ‘hold something inside the mouth’ |
| ACD | POC *gomu | ‘hold in the mouth’ |
| Yerisiam | óomà | ‘hold in mouth / simpan di mulut’ |
|
|
113 | ACD | PMP *epat | ‘four’ |
| ACD | PEMP *pat | ‘four’ |
| ACD | PCEMP *pat-i | ‘four’ |
| ACD | PAN *Sepat | ‘four’ |
| PCEMP | *pati | ‘four’ |
| PCEMP | *(ə)pat | ‘four’ |
| PMP | *epat | ‘four’ |
| Ambai | bo-a | ‘Four’ |
| Ambel | ɸat | ‘four’ |
| Arguni | fat | ‘Four’ |
| Arguni | fat | ‘four’ |
| As | fat | ‘Four’ |
| Biak | fiàk | ‘four / vier’ |
| Biga | fat | ‘Four’ |
| Biga | fat | ‘four’ |
| Buli | [si] fat | ‘Four’ |
| Buli | fat | ‘four’ |
| Dusner | (p)ati | ‘four’ |
| Dusner | ata | ‘empat / four’ |
| Dusner | pati | ‘empat / four’ |
| Fiawat | fat | ‘four’ |
| Gane | pfot | ‘Four’ |
| Gebe | pi-fat | ‘Four’ |
| Kawe | fat | ‘four’ |
| Kowiai | fat | ‘Four’ |
| Kowiai | fat | ‘four’ |
| Laganyan | fat | ‘four’ |
| Marau | ati | ‘four’ |
| Matbat | fa³t | ‘four’ |
| Maˈya | ˈfa¹²t | ‘four’ |
| Maˈya | ˈfa¹²t | ‘four’ |
| Moor | á'ó | ‘four / empat’ |
| Sawai | pɛ-fɔt | ‘four’ |
| Sekar | fat | ‘Four’ |
| Serui-Laut | boa | ‘four’ |
| Taba | p-hot | ‘Four’ |
| Taba | -hot | ‘four’ |
| Umar | eat | ‘four / empat’ |
| Wandamen | at[e] | ‘Four’ |
| Wandamen | ate | ‘four / empat’ |
| Waropen | ako | ‘Four’ |
| Wauyai | fat | ‘four’ |
| Yaur | ríahè | ‘four / empat’ |
| Yerisiam | áakà | ‘four / empat’ |
|
|
114 | ACD | PAN *gaCel | ‘itch, feel itchy’ |
| ACD | PMP *ma-gatel | ‘itch’ |
| Ambai | maitata | ‘itch’ |
| Ansus | matata | ‘itch / gatal’ |
| Biak | makèr | ‘to itch / jeuken’ |
| Moor | matatiarì | ‘itch / gatal’ |
| Yerisiam | mákmáakáré | ‘itch / gatal’ |
|
|
115 | ACD | PMP *gekgek | ‘animal sound’ |
| Buli | gokgok | ‘crow’ |
| Sawai | gokʔgok | ‘crow’ |
|
|
116 | ACD | PMP *habaRat | ‘south’ |
| ACD | PAN *SabaRat | ‘south wind (?)’ |
| Biak | barĕk | ‘west / 't Westen’ |
| Biak | wām-barek | ‘west wind, west monsoon / westenwind, westmoesson’ |
| Buli | pāt | ‘west, west wind’ |
|
|
117 | ACD | PMP *hajek | ‘smell, sniff, kiss’ |
| ACD | PAN *Sajek | ‘smell; to smell (transitive)’ |
| PMP | *hajek | ‘to smell’ |
| Biak | yās mgasi/snòri | ‘native manner of kissing, by sniffing the face / de inlandsche manier van kussen, d.i. 't gezicht beruiken’ |
|
|
118 | ACD | PMP *hasaŋ | ‘gills’ |
| Ambai | ne-wasa | ‘gills’ |
| Ansus | newa | ‘gill / insang’ |
| Biak | àsĕn | ‘gills / kieuw’ |
| Sawai | yɔsɛn | ‘gill’ |
| Serui-Laut | waa | ‘gills’ |
|
|
119 | ACD | PMP *hateD | ‘accompany, escort, conduct, convey; send; return; escort the bride to her husband; gift of food at a wedding; send bridewealth payments’ |
| ACD | PAN *SateD | ‘accompany, escort; send, return’ |
| Biak | yàkĕr | ‘escort, show a person out (as a rule this is festive) / uitgeleide doen, in den regel feestelijk’ |
| Biak | yàkĕr bin | ‘escort a bride to her bridegroom; also the preparations connected with this: to wit, the bringing of bridewealth / de bruid tot haren brudiegom brengen; ook: de daaraan verbonden voorbereidingen, z.a.: het brengen van bruidschaat’ |
|
|
120 | ACD | PMP *hikan | ‘fish’ |
| ACD | PEMP *ikan | ‘fish’ |
| ACD | PAN *Sikan | ‘fish’ |
| PCEMP | *hikan | ‘fish’ |
| PMP | *hikan | ‘fish’ |
| Ambai | dia | ‘fish’ |
| Ambai | dian | ‘fish (n.)’ |
| Ambel | dun | ‘fish’ |
| Ansus | diang | ‘fish / ikan’ |
| As | dun | ‘fish’ |
| Biak | in | ‘fish / visch’ |
| Biga | don | ‘fish’ |
| Biga | don | ‘fish’ |
| Buli | ian | ‘fish’ |
| Buli | ian | ‘fish’ |
| Dusner | in | ‘ikan / fish’ |
| Gane | ian | ‘fish’ |
| Gebe | in | ‘fish’ |
| Kawe | ˈin[i] | ‘fish’ |
| Kowiai | don | ‘fish’ |
| Laganyan | dun | ‘fish’ |
| Matbat | yi¹n | ‘fish’ |
| Maˈya | ˈi¹²n | ‘fish’ |
| Maˈya | ˈdo³n | ‘fish’ |
| Moor | ìjana | ‘fish / ikan’ |
| Sawai | in | ‘fish’ |
| Serui-Laut | dian | ‘fish’ |
| Wandamen | dia[n] | ‘fish’ |
| Wandamen | dia | ‘fish / ikan’ |
| Wauyai | dun | ‘fish’ |
| Yerisiam | díijánà | ‘fish / ikan’ |
|
|
121 | ACD | PMP *hiket | ‘tie, bind, attach to by tying’ |
| PMP | *hiket | ‘to tie’ |
| Sekar | eket | ‘to tie up, fasten’ |
|
|
122 | ACD | PMP *hipun₁ | ‘tiny sea fish that ascends rivers in huge numbers to spawn’ |
| ACD | PEMP *ipun₁ | ‘tiny sea fish that ascends rivers in huge numbers to spawn’ |
| Buli | ifiŋ | ‘very small fish that sometimes swims upriver in huge schools’ |
|
|
123 | ACD | PMP *hisuq | ‘scrub oneself by scrubbing’ |
| ACD | PEMP *isug | ‘scrub oneself by scrubbing’ |
| Biak | is | ‘scour, scrub / schuren’ |
|
|
124 | ACD | PAN *huRaC | ‘artery, blood vessel, blood vein; muscle; nerve; sinew; tendon’ |
| PMP | *uRat | ‘root’ |
| Biak | urĕk | ‘vein, vessel / ader, slagader’ |
| Kowiai | urat | ‘vein; tendon’ |
|
|
125 | ACD | PAN *ia₁ | ‘3sg. personal pronoun: he, she; him, her, it’ |
| ACD | PAN *si ia₁ | ‘3sg. personal pronoun: he, she, it’ |
| PCEMP | *s-ia | ‘he/she’ |
| Ambai | i | ‘he/she’ |
| Ambai | i | ‘he’ |
| Ansus | i | ‘he, him / dia’ |
| Ansus | i | ‘she, her / dia’ |
| Arguni | i | ‘he/she’ |
| As | ia | ‘he/she’ |
| Biak | i | ‘he/she’ |
| Buli | i | ‘he/she’ |
| Buli | i | ‘3sg.’ |
| Dusner | i | ‘dia / PRO.3SG’ |
| Dusner | i- | ‘dia / 3SG’ |
| Gane | i | ‘he/she’ |
| Gebe | ia | ‘he/she’ |
| Irarutu | ia | ‘he/she’ |
| Irarutu | í | ‘he/she / dia’ |
| Kowiai | i | ‘he/she’ |
| Kowiai | i | ‘3sg.’ |
| Moor | î | ‘3sg / dia’ |
| Sawai | i | ‘he/she’ |
| Sekar | ia | ‘he/she’ |
| Serui-Laut | i | ‘he/she’ |
| Taba | i | ‘he/she’ |
| Wandamen | i | ‘he/she’ |
| Warembori | yi | ‘He/she’ |
| Waropen | i | ‘he/she’ |
|
|
126 | ACD | PMP *ia₂ | ‘demonstrative pronoun and adverb: this, here; that, there’ |
| Kawe | ga | ‘that’ |
| Laganyan | gi(a) | ‘that’ |
| Maˈya | ˈgia | ‘that’ |
| Maˈya | ˈgia | ‘that’ |
| Taba | dia | ‘that’ |
| Wauyai | gi(a) | ‘that’ |
|
|
127 | ACD | PSHWNG *iap | ‘kind of brown fish’ |
| Buli | iaf | ‘brown fish’ |
| Waropen | ia | ‘brown fish’ |
|
|
128 | ACD | PMP *iaqi | ‘demonstrative marker of uncertain meaning’ |
| Waropen | iai | ‘that (of things)’ |
|
|
129 | ACD | PMP *idi | ‘then, at that time’ |
| Waropen | iri | ‘then, next; however, but’ |
|
|
130 | ACD | PMP *ihap | ‘count, calculate’ |
| PCEMP | *ihap | ‘count’ |
| PMP | *ihap | ‘count’ |
| Onin | iaf | ‘count’ |
| Sekar | yaf | ‘to count’ |
| Taba | -yohan | ‘to count’ |
|
|
131 | ACD | PAN *ijan | ‘when?’ |
| ACD | PMP *p-ijan | ‘when?’ |
| PCEMP | *p-ijan | ‘when?’ |
| PMP | *p-ijan | ‘when?’ |
| Buli | ma-fis | ‘when?’ |
| Gane | hafisak | ‘when?’ |
|
|
132 | ACD | PMP *i-kahu | ‘2sg., you’ |
| ACD | PAN *i-kaSu | ‘2sg., you’ |
| PCEMP | *i-kau | ‘you’ |
| PMP | *i-kahu | ‘you’ |
| PMP | *(i)kahu | ‘2S NOM1’ |
| Ambai | wau | ‘thou’ |
| Ambai | wau | ‘you’ |
| Ambel | awa | ‘you (sg.)’ |
| Ansus | au | ‘you / kamu/kau’ |
| As | awa | ‘thou’ |
| Biak | au | ‘thou / gij’ |
| Biga | awa | ‘thou’ |
| Biga | ˈawa | ‘you (sg.)’ |
| Buli | au | ‘thou’ |
| Dusner | au | ‘kamu / PRO.2SG’ |
| Fiawat | aw | ‘you (sg.)’ |
| Gane | au | ‘thou’ |
| Gebe | auya | ‘thou’ |
| Irarutu | o | ‘thou’ |
| Irarutu | ó | ‘you (s.g.) / kau’ |
| Kawe | ˈwawa | ‘you (sg.)’ |
| Kowiai | au | ‘thou’ |
| Kowiai | o | ‘you’ |
| Laganyan | ˈawa | ‘you (sg.)’ |
| Matbat | ya²¹w | ‘you (sg.)’ |
| Matbat | ya²¹wa | ‘you (sg.)’ |
| Maˈya | ˈawa | ‘you (sg.)’ |
| Maˈya | ˈawa | ‘you (sg.)’ |
| Moor | -a | ‘2sg / kau’ |
| Moor | á- | ‘2sg / kau’ |
| Moor | ágwa | ‘2sg / kau’ |
| Sawai | aw | ‘you (sg.)’ |
| Sekar | o | ‘thou’ |
| Serui-Laut | wau | ‘you (sg.)’ |
| Taba | au | ‘thou’ |
| Umar | a- | ‘2sg’ |
| Umar | ate | ‘2sg / kau’ |
| Wandamen | au | ‘thou’ |
| Wandamen | au | ‘you ; 2sg pronoun / anda’ |
| Warembori | awi | ‘You’ |
| Waropen | auo | ‘thou’ |
| Wauyai | ˈawa | ‘you (sg.)’ |
| Yaur | a- | ‘2sg’ |
| Yaur | á'è | ‘2sg / kau’ |
| Yerisiam | a- | ‘2sg’ |
| Yerisiam | àné | ‘2sg / kau’ |
| Yerisiam | g- | ‘2sg’ |
|
|
133 | ACD | PAN *ikuR | ‘tail’ |
| PCEMP | *ikuR | ‘tail’ |
| PMP | *ikuR | ‘tail’ |
| Sekar | ikir | ‘tail’ |
|
|
134 | ACD | PCEMP *ima₂ | ‘kind of pandanus with leaves useful for plaiting’ |
| Buli | im | ‘tree with leaves used to make mats’ |
|
|
135 | ACD | PCEMP *imi | ‘2p. pl. pronoun: you’ |
| ACD | PMP *imu | ‘2p pronoun: you’ |
| Sekar | imi | ‘you’ |
|
|
136 | ACD | PAN *ina | ‘mother, mother's sister’ |
| ACD | PCEMP *ina | ‘mother, mother's sister; female animal; largest member of a set’ |
| ACD | PMP *ina | ‘mother, mother's sister; female animal’ |
| ACD | PMP *iná-i | ‘mother, mother's sister (address, vocative)’ |
| Ambai | ina- | ‘mother’ |
| Ansus | inani | ‘mother / mama’ |
| Biak | ina | ‘M (obsolescent term) / 't Oude, nu minder gebruikte woord voor moeder (thans nāni)’ |
| Dusner | mini | ‘ibu / mother’ (?) |
| Irarutu | d|ena | ‘mother’ |
| Kowiai | néna | ‘mother’ |
| Kowiai | n|ína | ‘mother’ |
| Matbat | ne³n | ‘mother’ |
| Moor | iná | ‘mother / mama / ibu’ |
| Sekar | nini-n | ‘mother’ (?) |
| Serui-Laut | ina- | ‘M’ |
| Serui-Laut | inani | ‘mother’ |
| Warembori | nai | ‘M’ |
| Waropen | inai | ‘mother’ |
| Waropen | mini | ‘mother’ |
|
|
137 | ACD | PMP *i-na | ‘that, there’ |
| PCEMP | *ina | ‘that’ |
| PMP | *i-na | ‘that’ |
| Ambai | manana | ‘that’ |
| Matbat | into | ‘that’ |
| Matbat | inyo | ‘that’ |
| Moor | nána | ‘yonder / sana’ |
| Sekar | ine | ‘that’ |
| Wandamen | nina | ‘that’ |
| Wandamen | yana | ‘that’ |
|
|
138 | ACD | PAN *i-ni | ‘this, here’ |
| PCEMP | *ani | ‘this’ |
| PCEMP | *ini | ‘this’ |
| PMP | *i-ni | ‘this’ |
| Ambai | nini | ‘this’ |
| Ansus | nini | ‘this / ini’ |
| As | inɛrɛ | ‘this’ |
| Biak | inè | ‘this / deze, dit’ |
| Biga | titanɛ | ‘that’ |
| Biga | t|inɛ | ‘this’ |
| Dusner | ne | ‘ini / DEM.PROX’ |
| Gane | tajini | ‘this’ |
| Gebe | tɛnɛ | ‘this’ |
| Irarutu | not|ini | ‘this’ |
| Irarutu | ntíni | ‘this / ini’ |
| Kawe | ˈgine | ‘this’ |
| Kowiai | iná | ‘this’ |
| Kowiai | ina | ‘this’ |
| Laganyan | ˈgine | ‘this’ |
| Matbat | ino | ‘this’ (?) |
| Maˈya | ˈgine | ‘this’ |
| Maˈya | ˈgine | ‘this’ |
| Moor | néna | ‘this / ini’ |
| Serui-Laut | nina | ‘this’ |
| Serui-Laut | nini | ‘this’ |
| Taba | ne | ‘this’ |
| Umar | vne | ‘this / ini’ |
| Wandamen | nini | ‘this’ |
| Wandamen | yani | ‘this’ |
| Wandamen | nini | ‘this / ini’ |
| Warembori | na-ni | ‘This’ |
| Wauyai | ˈgine | ‘this’ |
| Yoke | -ani | ‘this’ |
|
|
139 | PMP | *i-nu | ‘where?’ |
| Umar | nuevua | ‘where? / di mana?’ |
|
|
140 | ACD | PMP *inum | ‘drink’ |
| ACD | PMP *um-inum | ‘to drink’ |
| ACD | PCEMP *unum | ‘drink’ |
| PCEMP | *inum | ‘drink’ |
| PMP | *inum | ‘drink’ |
| Ambai | i-unu | ‘to drink’ |
| Ambai | unumi | ‘drink’ |
| Ambai | unun | ‘drink’ |
| Ambel | l-anum | ‘drink’ |
| Ansus | unung | ‘drink / minum’ |
| Arguni | -umun | ‘to drink’ |
| As | -nim | ‘to drink’ |
| Biak | inĕm | ‘to drink / drinken’ |
| Biga | -inim | ‘to drink’ |
| Biga | l-iˈnim | ‘drink’ |
| Dusner | inem | ‘minum / drink’ |
| Fiawat | l-enim | ‘drink’ |
| Gane | imin | ‘to drink’ |
| Irarutu | -gin[e] | ‘to drink’ (?) |
| Kowiai | -in | ‘to drink’ |
| Laganyan | ˈw-inim | ‘drink’ |
| Matbat | n-ani²¹m | ‘drink’ |
| Maˈya | ˈw-ini³m | ‘drink’ |
| Maˈya | ˈw-ini³m | ‘drink’ |
| Moor | anumî | ‘drink / minum’ |
| Sawai | -inɛm | ‘to drink’ |
| Sekar | nim | ‘to drink’ |
| Serui-Laut | unuŋ | ‘to drink’ |
| Serui-Laut | unu | ‘to drink’ |
| Taba | -imin | ‘to drink’ |
| Umar | umen | ‘drink / minum’ |
| Wandamen | unu[m] | ‘to drink’ |
| Wandamen | unum | ‘to drink’ |
| Wandamen | unu | ‘drink / minum’ |
| Warembori | mini-ro | ‘Drink’ |
| Waropen | una | ‘to drink’ (?) |
| Yerisiam | íimáné | ‘drink / minum’ (?) |
| Yoke | min | ‘drink’ |
|
|
141 | ACD | PMP *ipen | ‘tooth’ |
| ACD | PAN *lipen | ‘tooth’ |
| ACD | PAN *nipen | ‘tooth’ |
| PCEMP | *ipən | ‘tooth’ |
| PCEMP | *nipən | ‘tooth’ |
| PMP | *ipen | ‘tooth’ |
| PMP | *nipen | ‘tooth’ |
| Biga | lifo- | ‘tooth’ |
| Biga | liˈfo(o) | ‘tooth’ |
| Irarutu | -refo- | ‘tooth’ (?) |
| Irarutu | rəfú | ‘tooth / gigi’ |
| Kawe | aˈlif(o) | ‘tooth’ |
| Kowiai | rifut | ‘tooth’ (?) |
| Laganyan | aˈlif(o) | ‘tooth’ |
| Maˈya | kaˈli³f | ‘tooth’ |
| Maˈya | kaˈlif(o) | ‘tooth’ |
| Sekar | nifa-n | ‘tooth’ |
| Taba | lalho | ‘tooth’ |
| Wauyai | kaˈlif | ‘tooth’ |
|
|
142 | ACD | PMP *ised | ‘budge, shift, move aside’ |
| ACD | PMP *iseR | ‘budge, shift, move aside’ |
| Biak | isĕr | ‘move, push (a table, chair, etc.) / verschuiven van tafel, stoel, e.d.’ |
|
|
143 | ACD | PCEMP *isi₂ | ‘to peel, strip off’ |
| Moor | iritî | ‘peel ripe coconut / cungkil kelapa tua’ |
|
|
144 | ACD | PMP *isu₁ | ‘budge, shift, move aside’ |
| Biak | is | ‘slide oneself over the ground, as someone who is lame / zich schuivend over den grond voortbewegen, z.a.: verlamden, of als zij, die hurkend uit eerbied, naderen’ |
|
|
145 | ACD | PWMP *isut₂ | ‘rub, scour, scrub’ |
| Biak | is-uk | ‘rub, scour something until it breaks in two / schurende, of ook zagende, vijlende iets in tweeën scheiden’ |
|
|
146 | ACD | PAN *kaen | ‘eat’ |
| PCEMP | *kan | ‘eat’ |
| PMP | *kaen | ‘eat’ |
| Ambai | i-ampi | ‘to eat’ |
| Ambai | an | ‘eat (tr.)’ |
| Ambel | l-anan | ‘eat (intr.)’ |
| Ansus | ang | ‘eat_(transitive) / makan’ |
| Biak | ān | ‘to eat / eten’ |
| Buli | ān | ‘to eat’ |
| Dusner | an | ‘makan / eat’ |
| Gebe | -anan | ‘to eat’ |
| Moor | anî | ‘eat / makan’ |
| Serui-Laut | an | ‘to eat’ |
| Umar | anna | ‘eat / makan’ |
| Wandamen | ane | ‘to eat’ |
| Warembori | an | ‘Eat’ |
| Warembori | ane | ‘Eat’ |
| Waropen | ano | ‘to eat’ |
| Yaur | jènáe | ‘eat / makan’ |
| Yerisiam | áaní | ‘eat / makan’ |
| Yerisiam | àná | ‘eat / makan’ |
| Yoke | aaŋ | ‘eat’ |
|
|
147 | ACD | PMP *kahiw | ‘wood; tree’ |
| ACD | PAN *kaSiw | ‘wood; tree’ |
| ACD | PCEMP *kayu₁ | ‘wood; tree’ |
| PCEMP | *kayu | ‘wood’ |
| PMP | *kahiw | ‘wood’ |
| Ambai | ai | ‘stick/wood’ |
| Ambai | ai | ‘tree’ |
| Ambel | ay | ‘tree’ |
| Ansus | ai | ‘tree / pohon’ |
| Arguni | a | ‘stick/wood’ |
| As | a | ‘stick/wood’ |
| Biak | a(i) | ‘wood; tree / hout; boom’ |
| Biga | ai | ‘stick/wood’ |
| Biga | ay(o) | ‘tree’ |
| Buli | ai | ‘stick/wood’ |
| Buli | ai | ‘tree; wood’ |
| Dusner | ai | ‘kayu / wood’ |
| Gebe | kai | ‘stick/wood’ |
| Irarutu | e | ‘stick/wood’ (?) |
| Irarutu | é | ‘tree, wood / kayu, pohon’ |
| Kawe | way(o) | ‘tree’ |
| Kowiai | ai | ‘stick/wood’ |
| Kowiai | ai | ‘tree’ |
| Laganyan | way(o) | ‘tree’ |
| Maˈya | ˈai(o) | ‘tree’ |
| Maˈya | ˈai(o) | ‘tree’ |
| Moor | ka'úata | ‘wood / kayu’ |
| Sawai | ay | ‘tree/wood’ |
| Sekar | kai | ‘stick/wood’ |
| Serui-Laut | ai | ‘wood’ |
| Taba | ai | ‘stick/wood’ |
| Umar | ae | ‘wood / kayu’ |
| Wandamen | ai | ‘stick/wood’ |
| Wandamen | ai | ‘wood; tree / kayu; pohon’ |
| Warembori | ayo-ro | ‘Tree’ |
| Waropen | a | ‘stick/wood’ |
| Waropen | ai | ‘stick/wood’ |
| Waropen | a | ‘wood; tree (in combination forms)’ |
| Wauyai | (ga) way(o) | ‘tree’ |
| Yaur | àjé | ‘wood / kayu’ |
| Yerisiam | áì | ‘wood / kayu’ |
| Yoke | a | ‘tree’ |
|
|
148 | PCEMP | *kalati | ‘earthworm’ |
| PMP | *kalati | ‘earthworm’ |
| Buli | gugulat | ‘worm (earthworm)’ |
| Gane | galét | ‘worm (earthworm)’ |
| Gebe | galawai | ‘worm (earthworm)’ (?) |
| Kawe | galaˈtol[o] | ‘worm’ |
| Laganyan | gaˈlah ˈtol[o] | ‘worm’ |
| Maˈya | aˈgla¹²t | ‘worm’ |
| Maˈya | garaˈto¹²l | ‘worm (parasite in human)’ (?) |
| Sawai | gɛlat | ‘worm’ |
| Wauyai | gaˈlat ˈlol[o] | ‘worm’ |
|
|
149 | ACD | PMP *kali₂ | ‘a hole in the ground; to dig up, excavate, as tubers’ |
| ACD | PAN *kalih | ‘a hole in the ground; to dig up, excavate, as tubers’ |
| PCEMP | *kali | ‘dig’ |
| PCEMP | *keli | ‘dig’ |
| PMP | *kali | ‘dig’ |
| Biga | -kelɛ | ‘to dig’ |
| Irarutu | mə|garə | ‘to dig’ |
| Kowiai | -'ári' | ‘to dig’ |
| Sekar | kani | ‘to dig’ |
| Warembori | ka-yo | ‘Dig’ |
|
|
150 | PCEMP | *kami | ‘we (incl./excl.)’ |
| PMP | *kami | ‘we (incl./excl.)’ |
| PMP | *kami | ‘1EP NOM1’ |
| Ambai | amea | ‘we’ |
| Ambel | amne | ‘we (excl.)’ |
| Ansus | ama | ‘we, not you / kami’ |
| Arguni | ambami | ‘we’ |
| As | am|ne | ‘we’ |
| Biga | ambana | ‘we’ |
| Biga | amon | ‘we’ |
| Buli | ame | ‘we’ |
| Gane | am | ‘we’ |
| Gane | ame | ‘we’ |
| Gebe | amne | ‘we’ |
| Irarutu | am | ‘we’ |
| Kowiai | am | ‘we’ |
| Moor | áma | ‘1pl.ex / kami’ |
| Sawai | am | ‘we (excl.)’ |
| Sekar | yami | ‘we’ |
| Serui-Laut | ama | ‘we (excl.)’ |
| Taba | am | ‘we’ |
| Umar | em- | ‘1pl.ex’ |
| Umar | emi | ‘1pl.ex / kitorang / kami’ |
| Umar | -vte | ‘1pl.in’ |
| Wandamen | am|at | ‘we’ |
| Wandamen | ama(te) | ‘we ; 1pl excl pronoun / kami’ |
| Warembori | ami | ‘We (EXCL)’ |
| Waropen | ami | ‘we’ |
| Waropen | amo | ‘we’ |
| Yaur | om- | ‘1pl.ex.R’ |
| Yaur | ómí'è | ‘1pl.ex / kitorang / kami’ |
| Yerisiam | néemé | ‘1pl.ex / kitorang / kami’ |
| Yerisiam | nem- | ‘1pl.ex’ |
|
|
151 | PCEMP | *kamiu | ‘you (pl.)’ |
| PMP | *kamiu | ‘you (pl.)’ |
| PMP | *kamu | ‘2P NOM1’ |
| Ambai | mea | ‘you’ |
| Ambai | mea | ‘ye’ |
| Ansus | mia | ‘you lot / kamu orang’ |
| Arguni | mbu|amu | ‘you’ |
| As | mɔu | ‘you’ |
| Buli | meu | ‘you’ |
| Gane | meu | ‘you’ |
| Gebe | mevia | ‘you’ |
| Moor | amù | ‘2pl / kamu / kalian’ |
| Moor | mu'ó | ‘2pl / kamu / kalian’ |
| Sawai | mew | ‘you (pl.)’ |
| Serui-Laut | ma | ‘you (pl.)’ |
| Taba | meu | ‘you’ |
| Umar | am- | ‘2pl’ |
| Umar | amu | ‘2pl / kamu’ |
| Wandamen | mi|at | ‘you’ |
| Wandamen | mia(te) | ‘y'all ; 2pl pronoun / kalian / kamu’ |
| Warembori | mi | ‘You (PL)’ |
| Waropen | mu | ‘you’ |
| Yaur | am- | ‘2pl’ |
| Yaur | ámú'è | ‘2pl / kamu / kalian’ |
| Yerisiam | am- | ‘2pl’ |
| Yerisiam | ánéemé | ‘2pl / kamu / kalian’ |
|
|
152 | ACD | PCEMP *kampuŋ | ‘abdomen, belly’ |
| PMP | *kempung | ‘belly’ |
| Kowiai | ambun | ‘belly’ |
|
|
153 | ACD | PCEMP *kandoRa | ‘cuscus, phalanger’ |
| Buli | do | ‘kind of small marsupial’ |
| Yerisiam | átóòrà | ‘cuscus / kuskus’ |
|
|
154 | ACD | PEMP *kanus | ‘spittle; to spit (intr.)’ |
| Serui-Laut | kunui | ‘saliva’ |
| Wandamen | kanisu | ‘saliva’ |
|
|
155 | ACD | PEMP *kaRa | ‘member of the parrot family’ |
| PEMP | *ka(d,R)a | ‘cockatoo, parrot’ |
| Ansus | kara | ‘Sulphur-crested Cockatoo / kakatua’ |
| Serui-Laut | karai | ‘cockatoo’ |
|
|
156 | ACD | PAN *kaRaC | ‘to bite’ |
| ACD | PMP *kaRat | ‘to bite’ |
| PCEMP | *kaRat | ‘bite’ |
| PMP | *kaRat | ‘bite’ |
| Biak | ark | ‘to bite / bijten’ |
|
|
157 | ACD | PAN *kaRaw₁ | ‘to scratch an itch’ |
| PCEMP | *kaRaw | ‘scratch (an itch)’ |
| PMP | *kaRaw | ‘scratch (an itch)’ |
| As | -kaʔ | ‘to scratch’ |
| Biak | rār | ‘to scratch / krabben’ |
| Biga | -kai | ‘to scratch’ |
| Kowiai | -áru' | ‘to scratch’ |
| Umar | krar | ‘scratch / garuk’ |
| Wandamen | arar | ‘to scratch’ |
| Wandamen | kara | ‘to scratch’ |
| Yerisiam | áráarí | ‘scratch / garuk’ |
|
|
158 | ACD | PMP *kasaw₁ | ‘rafter, diagonal bamboo poles to which thatch panels are lashed’ |
| Buli | as | ‘rafter, to which the roof thatch is bound’ |
| Kowiai | asa | ‘rafter’ |
|
|
159 | PMP | *kasuaRi | ‘cassowary’ |
| Ambai | man-soari | ‘cassowary’ |
| Biak | mansuwar | ‘cassowary’ |
| Moor | atúara | ‘cassowary / kasuari’ |
| Warembori | suan-do | ‘Cassowary’ |
| Waropen | saro | ‘cassowary’ |
| Yoke | sua(b) | ‘cassowary’ |
|
|
160 | PCEMP | *ka-wanan | ‘right side’ |
| PMP | *ka-wanan | ‘right side’ |
| Waropen | ghanano | ‘right’ |
|
|
161 | ACD | PAN *kawil₁ | ‘fishhook’ |
| Biak | awir | ‘fish-hook / vischhaak, angel’ |
| Buli | awil | ‘fish-hook’ |
|
|
162 | ACD | PCEMP *kazupay | ‘rat’ |
| PCEMP | *kanzupay | ‘rat’ |
| Ambai | karu | ‘rat’ |
| Ambai | karu | ‘rat’ |
| Biga | kalof | ‘rat’ |
| Buli | luf | ‘rat’ |
| Buli | luf | ‘rat’ |
| Gane | luf | ‘rat’ |
| Maˈya | keluf | ‘rat’ |
| Moor | arùha | ‘rat / tikus rumah’ |
| Sawai | luf | ‘mouse, rat’ |
| Serui-Laut | karu | ‘rat’ |
|
|
163 | PMP | *kepit | ‘narrow’ |
| Ambai | katui | ‘narrow’ |
| Ambai | kota | ‘narrow’ |
| Gane | nakota | ‘narrow’ (?) |
| Wandamen | kotar | ‘narrow’ |
|
|
164 | ACD | PCEMP *keRan₂ | ‘hawksbill turtle: *Chelonia imbricata*’ |
| Moor | èrana | ‘turtle sp. / tuturuga sisik’ |
|
|
165 | PCEMP | *kita | ‘see’ |
| PMP | *kita | ‘see’ |
| Kowiai | -'it | ‘to see’ |
|
|
166 | ACD | PAN *kita₁ | ‘we (incl.)’ |
| PCEMP | *k-ita | ‘we (incl./excl.)’ |
| PMP | *kita | ‘1IP NOM1’ |
| Ambai | tata | ‘we’ |
| Ambai | tata | ‘we (incl.)’ |
| Ambel | isne | ‘we (incl.)’ |
| Ansus | tata | ‘we, all of us / kita, kitong’ |
| Arguni | ite | ‘we’ |
| Biak | ko | ‘we (excl.) / wij (de aangesprokene inbegrepen)’ |
| Biak | nggo | ‘we (excl.) / wij (exclusief de aangesproken persoon)’ |
| Biga | itbaˈna | ‘we (incl.)’ |
| Buli | ite | ‘we’ |
| Buli | ite | ‘we (plural incl.)’ |
| Gane | kit | ‘we’ |
| Gebe | itne | ‘we’ |
| Irarutu | it | ‘we’ |
| Kawe | taˈfat(a) | ‘we (incl.)’ |
| Kawe | ˈtit(n)e | ‘we (incl.)’ |
| Kowiai | íta | ‘we’ |
| Laganyan | ˈitne | ‘we (incl.)’ |
| Moor | -í'a | ‘1pl.in / kita’ |
| Moor | í'a | ‘1pl.in / kitorang / kita’ |
| Sawai | it | ‘we (incl.)’ |
| Sekar | ita | ‘we’ |
| Serui-Laut | tata | ‘we (incl.)’ |
| Taba | tit | ‘we’ |
| Umar | ete | ‘1pl.in / kitorang / kita’ |
| Umar | t- | ‘1pl.in’ |
| Wandamen | ta|ta | ‘we’ |
| Wandamen | tata | ‘we ; 1pl incl pronoun / kita’ |
| Warembori | ki | ‘We (INCL)’ |
| Waropen | iko | ‘we’ |
| Wauyai | ˈtitne | ‘we (incl.)’ |
| Yaur | o'- | ‘1pl.in.R’ |
| Yaur | ó'í'è | ‘1pl.in / kitorang / kita’ |
| Yerisiam | néeké | ‘1pl.in / kitorang / kita’ |
| Yerisiam | nek- | ‘1pl.in’ |
|
|
167 | ACD | PAN *kuCu | ‘head louse’ |
| ACD | PMP *kutu₁ | ‘head louse; sparks from a fire; water striker (insect that walks on water)’ |
| PCEMP | *kutu | ‘head louse’ |
| PMP | *kutu | ‘head louse’ |
| Ambai | u|utu | ‘louse’ |
| Ambel | ut | ‘louse’ |
| Ansus | utu | ‘louse / kutu’ |
| Arguni | ut | ‘louse’ |
| As | u | ‘louse’ |
| Biak | uk | ‘louse / luis’ |
| Biak | uk nàf | ‘dog louse, flea / hondeluis’ |
| Biga | wut | ‘louse’ |
| Biga | wut | ‘louse’ |
| Buli | ut | ‘louse’ |
| Buli | fune ni ut | ‘dog louse, flea’ |
| Buli | ut | ‘head louse’ |
| Fiawat | wut | ‘louse’ |
| Gane | kut | ‘louse’ |
| Gebe | ut | ‘louse’ |
| Irarutu | utə | ‘louse’ |
| Kawe | wut | ‘louse’ |
| Kowiai | ut | ‘louse’ |
| Kowiai | ut | ‘louse’ |
| Laganyan | wut | ‘louse’ |
| Matbat | wu³t | ‘louse’ |
| Maˈya | ˈu³t | ‘louse’ |
| Maˈya | ˈu³t | ‘louse’ |
| Moor | kú'a | ‘louse / kutu’ |
| Sawai | kit | ‘louse’ |
| Sekar | kuti | ‘louse’ |
| Serui-Laut | itu | ‘louse’ |
| Taba | kut | ‘louse’ |
| Umar | utu | ‘louse / kutu’ |
| Wandamen | [r]utu | ‘louse’ |
| Warembori | ki-ro | ‘Louse’ |
| Waropen | ghui | ‘louse’ (?) |
| Waropen | wui | ‘louse’ (?) |
| Wauyai | wut | ‘louse’ |
| Yaur | óòjé | ‘louse / kutu’ (?) |
| Yerisiam | úukú | ‘louse / kutu’ |
| Yoke | niŋgi | ‘louse’ |
|
|
168 | ACD | PAN *kuden | ‘clay cooking pot’ |
| Biak | urĕn | ‘earthenware cooking pot; clay used to make pots / aarden pot; de aarde waarvan de potten gemaakt worden’ |
| Buli | ulan | ‘pot, pan’ |
| Buli | ulan besi | ‘iron pan’ |
|
|
169 | PCEMP | *kudug | ‘thunder’ |
| PMP | *kudug | ‘thunder’ (??) |
| Irarutu | kərəru | ‘thunder’ |
| Irarutu | kəlú | ‘thunder / guntur’ |
| Moor | kururú'a | ‘thunder / guntur’ |
| Wandamen | kuru|ya | ‘thunder’ |
| Wandamen | kruya | ‘thunder / guntur’ |
|
|
170 | ACD | PAN *kuliC | ‘rind, peeling of fruits or tubers’ |
| ACD | PMP *kulit₁ | ‘skin; hide; rind; bark’ |
| PCEMP | *kulit | ‘skin’ |
| PMP | *kulit | ‘skin’ |
| Arguni | urut | ‘skin’ (?) |
| Gane | kulit | ‘skin’ |
| Irarutu | -rite | ‘skin’ (?) |
| Irarutu | rítə | ‘skin / kulit’ |
| Kowiai | urit | ‘skin’ |
| Kowiai | urit | ‘skin’ |
| Sekar | kunit | ‘skin’ |
| Taba | kulit | ‘skin’ |
|
|
171 | ACD | PMP *kuluR | ‘breadfruit’ |
| Biak | ur | ‘breadfruit tree and fruit, *Artocarpus communis*; the fruit is prepared for eating in various ways; the young leaves are eaten as vegetables, and the trunk is hollowed out as a canoe hull / broodboom, broomvrucht, Artocarpus communis; vrucht wordt op verschillende manieren bereid gegeten; jonge bladen als groente, stam wordt wel tot prauw uitgehouwen’ |
| Moor | ùrina | ‘breadfruit / sukun’ |
| Umar | mur | ‘breadfruit / sukun’ |
|
|
172 | ACD | PMP *kuRita | ‘octopus’ |
| Kowiai | urita | ‘octopus’ |
| Moor | arí'a | ‘octopus / gurita’ |
| Umar | kte | ‘octopus / gurita’ |
|
|
173 | ACD | PMP *kutaña | ‘ask, inquire about’ |
| ACD | PMP *utaña | ‘ask, inquire’ |
| Ambai | utan | ‘ask’ |
| Biak | f-ukĕn | ‘ask / vragen’ |
| Buli | fa-utan | ‘ask about something’ |
| Buli | utan | ‘to ask’ |
| Dusner | putna | ‘tanya / ask’ |
| Moor | u'uná | ‘ask for / minta’ |
| Serui-Laut | utana | ‘to ask’ |
| Wandamen | uta | ‘ask / bertanya’ |
| Wandamen | uta | ‘ask / tanya’ |
|
|
174 | ACD | PMP *labeR | ‘wide’ |
| PMP | *ma-labeR | ‘wide’ |
| As | malapɔ | ‘wide’ |
| Kowiai | garáfar | ‘wide’ |
|
|
175 | ACD | PAN *lahud | ‘downstream, toward the sea’ |
| Ambai | ravana | ‘sea’ |
| Ambai | ai-rau | ‘sea’ |
| Ambai | rawanan | ‘sea’ |
| Ansus | rawanang | ‘sea / laut’ |
| Buli | la-lau | ‘toward the sea and away from the speaker’ |
| Buli | lau | ‘sea-side’ |
| Buli | ma-lau | ‘toward the sea and toward the speaker’ |
| Buli | po-lau | ‘on the sea-side’ |
| Maˈya | ˈlo³l | ‘sea’ |
| Maˈya | ˈlo³l | ‘sea’ |
| Moor | rú | ‘sea / laut’ |
| Serui-Laut | sairau | ‘sea’ |
| Wandamen | rau | ‘sea’ |
| Wandamen | rawanam | ‘sea’ |
| Waropen | rau | ‘sea’ |
|
|
176 | ACD | PMP *lakaj | ‘to stride, take a step’ |
| ACD | PMP *lakaw | ‘to be in motion; go, walk’ |
| PCEMP | *lakaw | ‘walk, go’ |
| PMP | *lakaw | ‘walk, go’ |
| Ambai | i-ra | ‘to walk’ |
| Ambai | ra | ‘walk’ |
| Ambel | la-dok | ‘come’ |
| Ansus | ra | ‘go / pergi’ |
| Arguni | -ra | ‘to walk’ |
| Biak | rā | ‘to go, walk / gaan’ |
| Moor | rá | ‘go / pergi’ |
| Serui-Laut | ra | ‘to go’ |
| Umar | ra | ‘go / pergi’ |
| Umar | ra ga | ‘walk / jalan kaki’ |
| Wandamen | ra | ‘to walk’ |
| Wandamen | ra | ‘go / pergi’ |
| Wandamen | ra | ‘thence / ke sana’ |
| Warembori | da | ‘Go’ |
| Warembori | da-yo | ‘Walk’ |
| Waropen | ra | ‘to walk’ |
| Waropen | ra | ‘go on foot, go into the bush, walk’ |
| Yaur | rèérè | ‘come / datang’ |
| Yerisiam | rá | ‘go / pergi’ |
| Yoke | da | ‘go’ |
|
|
177 | ACD | PCEMP *laman | ‘deep, of the sea; deep sea’ |
| PEMP | *laman(a) | ‘deep sea’ |
| Biak | ramĕn | ‘very deep / zeer diep’ |
| Buli | m-laman | ‘deep (of bay, hole, sea)’ |
|
|
178 | ACD | PAN *laŋaw | ‘housefly’ |
| ACD | PMP *laŋaw | ‘bluebottle, blowfly, horsefly’ |
| Biak | ran | ‘kind of small fly / kleine soort vliegen’ |
| Buli | laŋ | ‘a fly’ |
| Buli | laŋ ŋiŋilaw | ‘bluebottle, horsefly’ |
|
|
179 | ACD | PMP *laŋit | ‘sky’ |
| PCEMP | *laŋit | ‘sky’ |
| PMP | *laŋit | ‘sky’ |
| Arguni | ragit | ‘sky’ |
| As | lanit | ‘sky’ |
| Biak | nanĕk | ‘sky / hemel; de hoogste macht, het centrale punt van de verschillende krachten’ |
| Biak | nàngè | ‘sky / hemel; de hoogste macht, het centrale punt van de verschillende krachten’ |
| Buli | laŋit | ‘sky’ |
| Buli | laŋit | ‘sky, heaven’ |
| Gane | langit | ‘sky’ |
| Irarutu | ragətə | ‘sky’ |
| Kowiai | ránggit | ‘sky’ |
| Moor | ará'á | ‘sky / langit’ (?) |
| Sawai | laŋɛt | ‘sky’ |
| Sekar | lagit | ‘sky’ |
| Taba | langit | ‘sky’ |
| Waropen | naniŋgi | ‘sky’ (?) |
| Yerisiam | ráakátè | ‘sky / langit’ |
|
|
180 | PMP | *laŋuy | ‘swim’ |
| Kowiai | -lagur | ‘to swim’ |
|
|
181 | ACD | PMP *laqia | ‘ginger’ |
| Kowiai | raʔia | ‘ginger’ |
|
|
182 | ACD | PAN *laRiw | ‘run, run away, flee, escape’ |
| Biak | f-rār | ‘run, run away, flee / hard loopen; vlutchen’ |
| Dusner | prar | ‘lari / run’ |
| Yerisiam | ráarú | ‘run / lari’ |
|
|
183 | ACD | PMP *lauŋ | ‘howl’ |
| Buli | lau | ‘to howl, of dogs’ |
|
|
184 | ACD | PAN *lawaq₂ | ‘spider; spider web’ |
| ACD | PMP *lawaq₂ | ‘spider; spider web’ |
| PCEMP | *lawaq | ‘spider’ |
| PMP | *lawaq | ‘spider’ |
| Buli | kopolaw | ‘spider’ |
| Gane | tapilou | ‘spider’ |
| Gebe | p|law | ‘spider’ |
| Irarutu | rara | ‘spider’ |
| Kowiai | ráwar-ráwar | ‘spider’ |
| Moor | ragwa'î | ‘spiderweb / benang laba-laba’ |
| Sawai | lawalawa | ‘spiderweb’ |
| Umar | bravun | ‘spider / laba-laba’ |
| Yaur | ráàjé | ‘spider / laba-laba’ |
| Yerisiam | ráráàrùmà | ‘spider / laba-laba’ |
|
|
185 | ACD | PAN *layaR | ‘sail’ |
| Buli | fa-lai | ‘sail; to sail, go on a trip’ |
|
|
186 | ACD | PMP *leseq | ‘nit, egg of a louse’ |
| Buli | loas | ‘nit, egg of a louse’ |
| Sawai | lowɛs | ‘nit’ |
| Yerisiam | róhé | ‘nit / telur kutu’ |
|
|
187 | ACD | PAN *lima | ‘five’ |
| PCEMP | *lima | ‘hand’ |
| Ambai | riŋ | ‘Five’ |
| Ambai | rin | ‘five’ |
| Ambel | lim | ‘five’ |
| Ansus | ring | ‘five / lima’ |
| Arguni | ruma- | ‘hand’ (?) |
| Biak | rim | ‘five / vijf’ |
| Biga | lim | ‘five’ |
| Buli | fai-lim | ‘five times; the fifth’ |
| Buli | lim | ‘five’ |
| Buli | lim-lim | ‘five by five; all five’ |
| Dusner | rimbi | ‘lima / five’ |
| Fiawat | lim | ‘five’ |
| Kawe | lim | ‘five’ |
| Kowiai | nima | ‘hand’ |
| Laganyan | ˈli³m | ‘five’ |
| Matbat | li³m | ‘five’ |
| Maˈya | ˈli³m | ‘five’ |
| Maˈya | ˈli³m | ‘five’ |
| Moor | rímó | ‘five / lima’ |
| Munggui | bo-rim | ‘five’ |
| Sawai | pɛ-lim | ‘five’ |
| Serui-Laut | riŋ | ‘five’ |
| Serui-Laut | ri | ‘five’ |
| Taba | -lim | ‘five’ |
| Wandamen | rime | ‘Five’ |
| Warembori | rinti | ‘Five’ |
| Waropen | rimo | ‘Five’ |
| Wauyai | lim | ‘five’ |
| Yerisiam | ríìmà | ‘five / lima’ |
| Yoke | -rimsi | ‘five’ |
|
|
188 | ACD | PCEMP *liqə | ‘voice’ |
| Buli | lio | ‘voice, sound’ |
|
|
189 | ACD | PMP *liteq | ‘sap of a tree or plant’ |
| Biak | rik | ‘sap of trees / sap van boomen’ |
| Buli | lit | ‘stick, adhere; glue, paste’ |
|
|
190 | ACD | PMP *lumut | ‘moss, algae, seaweed’ |
| Biak | màndumèk | ‘green / groen’ |
| Biak | rumèk | ‘moss / mos’ |
| Buli | lu-lumit | ‘kind of water plant, duckweed’ |
|
|
191 | ACD | PMP *lusuŋ | ‘mortar’ |
| Buli | lusiŋ | ‘mortar’ |
|
|
192 | PCEMP | *ma | ‘and’ |
| PMP | *ma | ‘and’ |
| Biak | ma | ‘and / en’ |
| Dusner | me | ‘then / kemudian’ |
| Serui-Laut | ma | ‘and’ |
| Wandamen | ma | ‘and’ |
| Wandamen | ma | ‘and / dan’ |
| Waropen | ma | ‘and’ |
|
|
193 | PCEMP | *ma | ‘if’ |
| Biak | boma | ‘if / indien’ |
|
|
194 | ACD | PAN *ma-aCay | ‘die; dead; eclipse of sun or moon’ |
| ACD | PMP *m-atay | ‘die; dead; sick; tired (of); faint, lose consciousness; eclipse; new moon; extinguished; blocked (path); paralyzed; numb, asleep (limbs); die down (wind); waterless (springs, rivers); dry up (plants); beaten (in a game); fixed (price); terminate a matter, reach an agreement; disaster; intensive, superlative; desire intensely, be deeply in love’ |
| ACD | PCEMP *matay₁ | ‘die; dead’ |
| PCEMP | *matay | ‘die’ |
| PMP | *matay | ‘die’ |
| Ambel | la-mat | ‘die’ |
| Arguni | -mat | ‘to die, be dead’ |
| As | ma-ʔ | ‘to die, be dead’ |
| Biak | mār | ‘to die, be dead / sterven’ |
| Biga | -mat | ‘to die, be dead’ |
| Biga | mat | ‘die’ |
| Buli | fa-mat | ‘to kill’ |
| Buli | mat | ‘to die, be dead’ |
| Buli | fa-mat | ‘kill’ |
| Buli | mat | ‘dead; die, also said of a light going out, and of a wound, ulcer, or boil that has healed’ |
| Buli | mat-mat | ‘dead body; corpse’ |
| Fiawat | mat | ‘die’ |
| Gane | mot | ‘to die, be dead’ |
| Gebe | -mat | ‘to die, be dead’ |
| Irarutu | -matə | ‘to die, be dead’ |
| Irarutu | mátə | ‘to die / mati’ |
| Kawe | mat | ‘die’ |
| Kowiai | -máta | ‘to die, be dead’ |
| Laganyan | mat | ‘die’ |
| Matbat | ma¹²t | ‘die’ |
| Maˈya | ˈma¹²t | ‘die’ |
| Maˈya | ˈma¹²t | ‘die’ |
| Moor | má'a | ‘die / mati’ |
| Taba | -mot | ‘to die, be dead’ |
| Umar | mat | ‘die / mati’ |
| Wauyai | mat | ‘die’ |
| Yaur | mèé'rè | ‘die / mati’ |
| Yerisiam | máàkè | ‘die / mati’ |
|
|
195 | ACD | PMP *ma-beReqat | ‘heavy; burdensome’ |
| PCEMP | *ma-bəRat | ‘heavy’ |
| PMP | *ma-beReqat | ‘heavy’ |
| Ambai | miraba | ‘heavy’ |
| Ambai | maraba | ‘heavy’ |
| Ansus | mamba | ‘heavy / berat’ |
| Ansus | memba | ‘heavy / berat’ |
| Gebe | kapiatan | ‘heavy’ |
| Kawe | apyaˈtan | ‘heavy’ |
| Laganyan | mpaˈtan | ‘heavy’ |
| Maˈya | ˈmpata¹²n | ‘heavy’ |
| Maˈya | ˈpata³n | ‘heavy’ |
| Sekar | ma|berat | ‘heavy’ |
| Taba | mapot | ‘heavy’ |
| Umar | mat | ‘heavy / berat’ |
| Wandamen | marabat | ‘heavy’ |
| Warembori | mambayo | ‘Heavy’ |
| Yerisiam | máakí | ‘heavy / berat’ |
|
|
196 | ACD | PAN *maCa | ‘eye, focal point, center or most prominent part’ |
| ACD | PMP *mata | ‘eye, face, focal point, center or most prominent part; hole, aperture; doorway, window; budding part of plant; ‘eye’ of coconut; knot in wood; sun; core of a boil; blade of a knife; to awaken; operculum of a snail; mesh of a net; eye of a needle; noose of a trap; hearth; direction of the wind; head of a river; spring, source; lid, cover’ |
| PCEMP | *mata | ‘eye’ |
| PMP | *mata | ‘eye’ |
| Biak | mga | ‘eye / oog’ |
| Buli | mta | ‘eye’ |
| Gane | mto | ‘eye’ |
| Gebe | nta | ‘eye’ |
| Irarutu | -mətie- | ‘eye’ |
| Irarutu | mətíe | ‘eye / mata’ |
| Kowiai | matafut | ‘eye’ |
| Moor | masina'ú | ‘eye / mata’ |
| Sawai | mtɔ | ‘eye’ |
| Taba | mto | ‘eye’ |
| Umar | mta | ‘eye / mata’ |
|
|
197 | ACD | PCEMP *madar | ‘ripe, overripe’ |
| PEMP | *mada | ‘ripe, soft’ |
| Ambai | mirai | ‘ripe’ |
| Buli | mara | ‘ripe, cooked’ |
| Moor | mararù | ‘withered / layu’ |
| Serui-Laut | marai | ‘ripe’ |
| Yaur | mádrè | ‘ripe / masak’ |
|
|
198 | PCEMP | *ma-dindiŋ | ‘cold’ |
| PMP | *ma-diŋdiŋ | ‘cold’ |
| Buli | mairiŋ | ‘cold’ |
| Gebe | mijirin | ‘cold’ |
| Irarutu | ridənə | ‘cold’ |
| Kawe | mariˈrin | ‘cold’ |
| Kowiai | rídin | ‘cold’ |
| Laganyan | mariˈrin | ‘cold’ |
| Sekar | ma|dirig | ‘cold’ |
| Umar | drin | ‘cold / dingin’ |
| Wauyai | mariˈrin | ‘cold’ |
|
|
199 | ACD | PMP *ma-esak | ‘cooked, ripe’ |
| ACD | PEMP *ma-qosak | ‘ripe; cooked; ready to eat’ |
| ACD | PAN *ma-Sasak | ‘ripe; cooked’ |
| Buli | masa | ‘cooked, ripe, complete’ |
| Matbat | ma¹² | ‘cooked’ (?) |
| Umar | mah | ‘cooked / masak’ |
|
|
200 | ACD | PMP *ma-huab₁ | ‘to yawn, yawning’ |
| ACD | PCEMP *ma-mawab | ‘to yawn’ |
| ACD | PAN *ma-Suab | ‘to yawn, yawning’ |
| ACD | PCEMP *mawab | ‘to yawn, yawning’ |
| PCEMP | *mawap | ‘yawn’ |
| PMP | *ma-huab | ‘yawn’ |
| Biak | mabab | ‘yawn; in general, open the mouth / geeuwen; in 't algemeen den mond openen’ |
| Biak | mawab | ‘yawn; in general, open the mouth / geeuwen; in 't algemeen den mond openen’ |
| Buli | mamaip | ‘to yawn’ |
| Buli | ma-ma-ip | ‘gape, yawn]’ |
| Moor | máha | ‘yawn / uap’ |
| Wandamen | mavav | ‘to yawn’ |
|
|
201 | ACD | PMP *ma-iRaq | ‘red’ |
| PCEMP | *meRaq | ‘red’ |
| PMP | *ma-iRaq | ‘red’ |
| Ansus | merai | ‘red / merah’ |
| Biga | mame | ‘red’ (?) |
| Biga | maˈme | ‘red’ |
| Fiawat | meme | ‘red’ |
| Kawe | me | ‘red’ |
| Maˈya | maˈme¹² | ‘red’ |
| Maˈya | maˈme³ | ‘red’ |
| Moor | mararî | ‘red / merah’ |
| Serui-Laut | merai | ‘red’ |
| Umar | miar | ‘red / merah’ |
| Wandamen | mirai | ‘red’ |
| Warembori | meme-o | ‘Red’ |
| Wauyai | me | ‘red’ |
|
|
202 | PCEMP | *ma-kapal | ‘thick’ |
| PMP | *ma-kapal | ‘thick’ |
| Biak | kpor | ‘thick / dik, stevig van voorwerpen’ |
| Sekar | ma|kafan | ‘thick’ |
|
|
203 | PCEMP | *ma-kunij | ‘yellow’ (?) |
| PMP | *ma-kunij | ‘yellow’ (?) |
| Ambai | byomini | ‘yellow’ |
| Ambel | amani | ‘yellow’ |
| Arguni | kuniŋ | ‘yellow’ (loan) |
| Biga | kamaninis | ‘yellow’ |
| Biga | kameniˈnis | ‘yellow’ |
| Fiawat | menenih | ‘yellow’ |
| Kawe | mageniˈni | ‘yellow’ |
| Kowiai | 'úning | ‘yellow’ (loan) |
| Laganyan | amiˈni | ‘yellow’ |
| Maˈya | kameˈnini³s | ‘yellow’ |
| Maˈya | kaˈmini³s | ‘yellow’ |
| Moor | veranggunâ | ‘yellow / kuning’ |
| Sekar | kuniŋ | ‘yellow’ (loan) |
| Taba | makninis | ‘yellow’ |
| Wauyai | kamiˈni | ‘yellow’ |
|
|
204 | ACD | PCEMP *malaw | ‘paper mulberry tree: *Brousonnetia papyrifera*, used to make bark cloth; men’s loincloth made from this material’ |
| Biak | mār | ‘loincloth (originally of pounded tree bark) / schaamgordel; lendedoek (oorspronkelijk werden alleen gedragen van geklopte boomschors)’ |
| Buli | māl | ‘pounded tree bark; clothing of same’ |
|
|
205 | ACD | PCEMP *malip | ‘laugh, smile’ |
| PCEMP | *malip | ‘laugh’ |
| Ambai | i-miri | ‘to laugh’ |
| Ambai | miri | ‘laugh’ |
| Ansus | mari | ‘laugh / tertawa’ |
| Arguni | -marif | ‘to laugh’ |
| As | -melis | ‘to laugh’ |
| Biak | mbrif | ‘to laugh / lachen’ |
| Biga | -mlef | ‘to laugh’ |
| Buli | amlif | ‘to laugh’ |
| Buli | a-mlif | ‘laugh’ |
| Gane | mlif | ‘to laugh’ |
| Gebe | -mnif | ‘to laugh’ |
| Irarutu | -berrife | ‘to laugh’ (?) |
| Kowiai | -marif | ‘to laugh’ |
| Moor | marí'a | ‘laugh / tertawa’ |
| Sawai | n-ɛ-mlif | ‘to laugh’ |
| Sekar | manif | ‘to laugh’ |
| Serui-Laut | mari | ‘laugh’ |
| Serui-Laut | mari | ‘to laugh’ |
| Taba | -(ha)mlih | ‘laugh’ |
| Umar | mari | ‘laugh / tertawa’ |
| Wandamen | mari | ‘to laugh’ |
| Wandamen | mari | ‘laugh / tertawa’ |
|
|
206 | ACD | PEMP *maluRu | ‘shade’ |
| PEMP | *maluRu | ‘shade’ |
| Buli | ma-malu | ‘dark, black clouds; shadow of objects (but not of people)’ |
| Moor | marùvana | ‘shade / sombar’ (?) |
|
|
207 | PCEMP | *mamaq | ‘chew’ |
| PMP | *mamaq | ‘chew’ |
| Ambai | mama | ‘chew’ |
| Biak | màm | ‘to chew / kauwen’ |
| Gane | hamóm | ‘to chew’ (??) |
| Kowiai | -mama | ‘to chew’ |
| Umar | mnam | ‘chew / kunya’ (?) |
| Wandamen | mam | ‘to chew’ |
| Waropen | mama | ‘to chew’ |
| Yaur | jú'mèmné | ‘chew / kunya’ |
| Yerisiam | námà | ‘chew / kunya’ (?) |
|
|
208 | ACD | PMP *mamin | ‘a fish: wrasse spp.’ |
| Biak | in mamin | ‘kind of fish (can reach large size) / vischsoort (kakap?); kan groote afmetingen verkrijgen’ |
| Buli | mamiŋ | ‘kind of fish’ |
|
|
209 | ACD | PMP *ma-ñawa | ‘breath’ |
| ACD | PCEMP *ñawa | ‘breath, breath soul’ |
| PCEMP | *ma-ñawa | ‘breathe’ |
| PMP | *ma-ñawa | ‘breathe’ |
| Biak | mnasu | ‘to breathe / ademen, zuchten’ |
| Gane | manou | ‘to breathe’ |
| Gebe | -fa|ñawaya | ‘to breathe’ |
| Taba | -manowo | ‘to breathe’ |
|
|
210 | PCEMP | *ma-nipis | ‘thin (materials)’ |
| PMP | *ma-nipis | ‘thin (materials)’ |
| Buli | mlifis | ‘thin’ |
| Gane | manifis | ‘thin’ |
| Irarutu | bə|nənifə|ne | ‘thin’ |
| Kowiai | manífin | ‘thin’ |
| Sawai | n-mɛnifɛs | ‘thin’ |
| Sekar | ma|nipis | ‘thin’ |
| Taba | mnihis | ‘thin’ |
| Umar | mnieh | ‘thin / tipis’ |
| Wandamen | minis | ‘thin’ |
| Yaur | némníhè | ‘thin / tipis’ |
| Yerisiam | máníijáhé | ‘thin / tipis’ |
|
|
211 | ACD | PCEMP *mansar | ‘bandicoot, marsupial ‘ rat’’ |
| ACD | PCEMP *mansər | ‘bandicoot, marsupial ‘ rat’’ |
| Umar | mae | ‘cuscus / kuskus’ |
|
|
212 | ACD | PAN *manuk | ‘chicken’ |
| ACD | PMP *manuk | ‘chicken’ |
| PCEMP | *manuk | ‘bird’ |
| PMP | *manuk | ‘bird’ |
| Ambai | man- | ‘bird’ |
| Ambel | mani | ‘bird’ |
| Arguni | mani | ‘bird’ |
| As | mani | ‘bird’ |
| Biak | man | ‘bird / vogel’ |
| Biga | mini | ‘bird’ |
| Biga | miˈni | ‘bird’ |
| Buli | mani | ‘bird’ |
| Buli | mani | ‘bird’ |
| Buli | mani-mani | ‘all sorts of birds’ |
| Fiawat | min | ‘bird’ |
| Gane | manik | ‘bird’ |
| Gebe | mani | ‘bird’ |
| Irarutu | ma-nə | ‘bird’ |
| Irarutu | mánə | ‘bird / burung’ |
| Kowiai | mánu' | ‘bird’ |
| Kowiai | manuʔ | ‘bird’ |
| Laganyan | ˈmin[i] | ‘bird’ |
| Maˈya | ˈmini¹² | ‘bird’ |
| Maˈya | ˈmini³ | ‘bird’ |
| Moor | mànu | ‘bird / burung’ |
| Sawai | manɛ | ‘bird’ |
| Sekar | manik | ‘bird’ |
| Taba | manik | ‘chicken’ |
| Umar | mna | ‘bird / burung’ |
| Warembori | mani-ro | ‘Bird’ |
| Waropen | mani | ‘bird’ |
| Waropen | mani | ‘bird, chicken’ |
| Wauyai | ˈmin[i] | ‘bird’ |
| Yaur | mà'ré | ‘bird / burung’ |
| Yerisiam | máanáà | ‘bird / burung’ |
| Yoke | mani | ‘bird’ |
|
|
213 | ACD | PMP *ma-panas | ‘warm, hot’ |
| ACD | PMP *panas₁ | ‘warm, hot’ |
| PCEMP | *ma-panas | ‘warm, hot’ |
| PMP | *ma-panas | ‘warm, hot’ |
| Arguni | bamba... | ‘warm’ (?) |
| Buli | mfànas | ‘warm’ |
| Buli | fànas | ‘warm, hot’ |
| Buli | m-fànas | ‘warm, hot, burning; sentiment’ |
| Gane | psan | ‘warm’ |
| Moor | nanatî | ‘hot / panas’ |
| Sawai | n-mafyanɛs | ‘hot’ |
| Wandamen | mas | ‘warm’ (?) |
|
|
214 | ACD | PMP *ma-penuq | ‘full’ |
| ACD | PMP *penuq | ‘full, of a container’ |
| Ambel | anhon | ‘full’ |
| Biga | fon | ‘full’ |
| Fiawat | fon | ‘full’ |
| Kawe | fon | ‘full’ |
| Laganyan | fon | ‘full’ |
| Matbat | fo³n | ‘full’ |
| Maˈya | ˈfo¹²n | ‘full’ |
| Maˈya | ˈfo¹²n | ‘full’ |
|
|
215 | PCEMP | *ma-pia | ‘good’ |
| PMP | *ma-pia | ‘good’ |
| As | fi | ‘good’ |
| Biga | fi | ‘good’ |
| Biga | fi | ‘good’ |
| Buli | mafia | ‘good’ |
| Fiawat | fiy | ‘good’ |
| Gane | fia | ‘good’ |
| Kawe | fi | ‘good’ |
| Laganyan | fi | ‘good’ |
| Matbat | fi³ | ‘good’ |
| Maˈya | ˈfi³ | ‘good’ |
| Maˈya | ˈfi³ | ‘good’ |
| Serui-Laut | fiboki | ‘good / bagus’ |
| Taba | hia | ‘good’ |
| Wauyai | fi | ‘good’ |
|
|
216 | ACD | PMP *ma-putiq | ‘white’ |
| PCEMP | *ma-putiq | ‘white’ |
| PMP | *ma-putiq | ‘white’ |
| Irarutu | bəvutə | ‘white’ |
| Irarutu | bəfútə | ‘white / putih’ |
| Moor | vehúta | ‘white / putih’ |
| Sawai | n-ɛ-mfus | ‘white’ |
|
|
217 | ACD | PCEMP *maqasin | ‘salty, brackish’ |
| ACD | PMP *ma-qasin | ‘salty’ |
| ACD | PAN *qasiN | ‘saltiness, salty taste’ |
| Ambai | ai | ‘salt’ |
| Ambai | ai | ‘salt’ |
| Ansus | ai | ‘salt / garam’ |
| As | masin | ‘sea’ |
| Biak | màsĕn | ‘salt; saltwater, sea / zout; zoutwater, zee’ |
| Biga | lesen | ‘salt’ |
| Dusner | masen | ‘air.laut / seawater’ |
| Gane | myasing | ‘salt’ |
| Maˈya | ˈlisi³n | ‘salt’ |
| Serui-Laut | sai | ‘seawater’ |
| Taba | yasin | ‘salt’ |
| Wandamen | sasi-tarai | ‘salt’ (?) |
| Wandamen | sasi | ‘salt / garam’ (?) |
|
|
218 | ACD | PAN *ma-qetaq₁ | ‘raw, unripe, green (fruit), uncooked’ |
| ACD | PCEMP *ma-qetaq₂ | ‘raw, unripe, green (fruit), uncooked’ |
| PCEMP | *mataq | ‘green’ |
| PMP | *mataq | ‘green’ |
| Irarutu | məmatə | ‘green’ |
| Kowiai | mamáta | ‘green’ |
| Moor | ma'ama'î | ‘green / hijau’ |
| Moor | ma'î | ‘raw / mentah’ |
| Sekar | matmatak | ‘green’ |
| Yaur | máa'rùrìe | ‘green / hijau’ |
| Yaur | némàa'è | ‘raw / mentah’ |
| Yerisiam | ahir mákmáaká | ‘green / hijau’ |
| Yerisiam | máaká | ‘raw / mentah’ |
| Yerisiam | mákmáaká | ‘blue / biru tua’ |
|
|
219 | ACD | PMP *ma-qeti | ‘low, of the tide’ |
| Moor | móta | ‘tide / meti’ |
| Yaur | némòohè | ‘low tide / meti’ |
|
|
220 | ACD | PMP *ma-qitem | ‘black, deep blue’ |
| ACD | PCEMP *ma-qitem, ma-qétem | ‘black; dirty’ |
| PCEMP | *ma-qetəm | ‘black’ |
| PMP | *ma-qitem | ‘black’ |
| Ambai | nu|meta | ‘black’ |
| Ambai | numetan | ‘black’ |
| Ambel | amatem | ‘black’ |
| Ansus | metang | ‘black / hitam’ |
| As | matɛm | ‘black’ |
| Biak | paisĕm | ‘zwaart’ |
| Irarutu | gr|mutəne | ‘black’ |
| Irarutu | grəmútənə | ‘black / hitam’ |
| Kowiai | maétan | ‘black’ |
| Kowiai | ma-etan | ‘black’ |
| Laganyan | matmeˈtem | ‘black’ |
| Maˈya | matˈmete¹²m | ‘black’ |
| Maˈya | matˈmete³m | ‘black’ |
| Serui-Laut | numeta | ‘black’ |
| Wandamen | meta[n] | ‘black’ |
| Wandamen | meta | ‘black / hitam’ |
| Wauyai | matmeˈtem | ‘black’ |
|
|
221 | ACD | PAN *ma-quzaN | ‘rain’ |
| ACD | PAN *quzaN | ‘rain’ |
| ACD | PMP *quzan | ‘rain’ |
| PCEMP | *quzan | ‘rain’ |
| PMP | *quzan | ‘rain’ |
| Buli | ulan | ‘rain’ |
| Buli | ulan | ‘rain’ |
| Gane | ulan | ‘rain’ |
| Taba | ulan | ‘rain’ |
|
|
222 | ACD | PCEMP *ma-Raŋuʔ | ‘dry’ |
| PCEMP | *ma-Raŋaw | ‘dry’ |
| PMP | *ma-Raŋaw | ‘dry’ |
| Arguni | mer... | ‘dry’ |
| Buli | māŋ | ‘dry’ |
| Gebe | maŋ | ‘dry’ |
| Sawai | n-maŋ | ‘dry’ |
|
|
223 | ACD | PMP *ma-Raqan | ‘light in weight’ |
| Umar | mbran | ‘light / ringan’ |
| Yerisiam | máráné | ‘light / ringan’ |
|
|
224 | ACD | PMP *ma-Ruqanay | ‘male’ |
| ACD | PAN *RuqaNay | ‘male’ |
| PCEMP | *ma-Ruqanay | ‘male/man’ |
| PMP | *ma-Ruqanay | ‘male/man’ |
| Ambai | muaŋ | ‘husband’ |
| Ambai | muaŋ | ‘man/male’ |
| Ambai | man | ‘man/male’ |
| Ambai | ne-man | ‘husband’ |
| Ambel | man | ‘man’ |
| Ansus | muang | ‘man / lakilaki’ |
| Arguni | [i]maran | ‘husband’ |
| Arguni | mañañane | ‘man/male’ |
| As | -man | ‘man/male’ |
| As | -man | ‘husband’ |
| As | -man | ‘father’ |
| Biak | man | ‘man/male / man, mannelijk’ |
| Biga | wa-man | ‘man/male’ |
| Biga | wa-man | ‘husband’ |
| Biga | waˈman | ‘man’ |
| Buli | mān | ‘man/male’ |
| Dusner | snoman | ‘laki-laki / male’ |
| Fiawat | man | ‘man’ |
| Gane | maón | ‘man/male’ |
| Gebe | man | ‘husband’ |
| Gebe | man | ‘man/male’ |
| Irarutu | məra-ne | ‘man/male’ |
| Irarutu | mərane | ‘husband’ |
| Kawe | ˈman[a] | ‘man’ |
| Kowiai | mu[ru]ána | ‘man/male’ |
| Laganyan | ˈman[a] | ‘man’ |
| Matbat | wa³yma²¹n | ‘man’ |
| Maˈya | ˈma¹²n | ‘man’ |
| Maˈya | ˈma¹²n | ‘man’ |
| Moor | vurána | ‘man / laki-laki’ |
| Sawai | mɔn | ‘male’ |
| Sekar | murarara | ‘man/male’ |
| Serui-Laut | man | ‘male’ |
| Taba | mon | ‘man/male’ |
| Taba | mon | ‘husband’ |
| Umar | mambo | ‘husband / suami’ |
| Umar | noman | ‘man / laki-laki’ |
| Wandamen | mua[n] | ‘man/male’ |
| Wandamen | mua | ‘man ; male / laki-laki’ |
| Warembori | man-do | ‘Man’ |
| Waropen | mano | ‘husband’ |
| Waropen | mano | ‘man/male’ |
| Wauyai | ˈman[a] | ‘man’ |
| Yaur | jòmàgré | ‘man / laki-laki’ |
| Yerisiam | híomáané | ‘husband / suami’ |
| Yerisiam | máànà | ‘man / laki-laki’ |
| Yoke | mamb- | ‘man’ |
|
|
225 | PCEMP | *ma-sakit | ‘sick, painful’ |
| PMP | *ma-sakit | ‘sick, painful’ |
| Kowiai | sá'it | ‘painful, sick’ (loan?) |
| Kowiai | sigirótan | ‘painful, sick’ |
|
|
226 | ACD | PAN *ma-takut | ‘fear’ |
| PCEMP | *ma-takut | ‘afraid’ |
| PMP | *ma-takut | ‘afraid’ |
| Ambai | i-matai | ‘to fear’ |
| Ambai | matai | ‘fear’ |
| Ansus | matai | ‘afraid / takut’ |
| Biak | mkāk | ‘to fear, be afraid / vreezen, bang zijn’ |
| Biga | -mtat | ‘to fear’ |
| Buli | am-cait | ‘to fear’ |
| Dusner | mtat | ‘takut / afraid’ |
| Gebe | -mtait | ‘to fear’ |
| Irarutu | -mta-t|e | ‘to fear’ |
| Kowiai | -matatu' | ‘to fear’ |
| Moor | muká'a | ‘afraid / takut’ |
| Serui-Laut | maitai | ‘afraid’ |
| Umar | mtat | ‘afraid / takut’ |
| Wandamen | matai(t) | ‘to fear’ |
| Wandamen | matai | ‘afraid / takut’ |
| Waropen | akako | ‘to fear’ (?) |
| Yerisiam | ngkáké | ‘afraid / takut’ |
|
|
227 | PCEMP | *mataqu | ‘right side’ (?) |
| PMP | *ma-taqu | ‘right side’ (?) |
| Irarutu | tu | ‘right’ |
| Umar | mamdu | ‘right / kanan’ |
| Yerisiam | bákíkú | ‘right / kanan’ |
|
|
228 | PCEMP | *ma-tuqa | ‘old (people)’ |
| PEMP | *matu | ‘dry coconut’ |
| PMP | *ma-tuqah | ‘old (people)’ |
| Dusner | tua | ‘tua / old’ |
| Dusner | tuar | ‘tua / old’ |
| Gane | tua | ‘old’ |
| Kowiai | tuárin | ‘old’ |
| Moor | ma'ù | ‘old / lama’ |
| Taba | matuo | ‘old’ |
| Yerisiam | màkúi | ‘tough / keras’ (?) |
|
|
229 | ACD | PEMP *mawa | ‘a cleft, space between two rocks’ |
| Buli | mawa | ‘roomy, spacious, as a house’ |
|
|
230 | ACD | PCEMP *maya | ‘tongue’ |
| PCEMP | *maya | ‘tongue’ |
| Irarutu | -mamaye- | ‘tongue’ |
| Irarutu | majo | ‘tongue / lida’ |
|
|
231 | ACD | PMP *mekmek | ‘broken to bits’ |
| Biak | mom | ‘leftovers from a meal / overgeblevene, restant van een maaltijd’ |
|
|
232 | ACD | PMP *meñak | ‘fat, grease; ointment’ |
| PCEMP | *meñak | ‘fat, oil’ |
| PCEMP | *miñak | ‘fat, oil’ |
| PMP | *meñak | ‘fat, oil’ |
| PMP | *miñak | ‘fat, oil’ |
| Ambai | ne-main | ‘fat (n.)’ |
| Ansus | mai | ‘fat / lemak’ |
| Biga | maˈna(o) | ‘animal fat’ |
| Buli | mna | ‘fat/grease’ |
| Buli | mna | ‘tasty, delicious, sweet; fat of animals’ |
| Fiawat | mena | ‘animal fat’ |
| Kawe | maˈna | ‘animal fat’ |
| Laganyan | maˈna | ‘animal fat’ |
| Matbat | mna¹² | ‘animal fat’ |
| Maˈya | maˈna¹² | ‘animal fat’ |
| Maˈya | maˈna³ | ‘animal fat’ |
| Moor | mananá | ‘fat / gemuk’ |
| Sekar | minminak | ‘fat/grease’ |
| Serui-Laut | maien | ‘fat (n.)’ |
| Umar | mnai | ‘fat / lemak’ |
| Wandamen | mai[n] | ‘fat/grease’ |
| Wandamen | vemai | ‘fat / lemak; gemuk’ |
| Waropen | mana | ‘fat/grease’ |
| Wauyai | maˈna | ‘animal fat’ |
| Yaur | mnáarè | ‘fat / gemuk’ |
| Yerisiam | mìmná | ‘fat / gemuk’ |
|
|
233 | ACD | PCEMP *mipi | ‘to dream’ |
| PCEMP | *mipi | ‘dream’ |
| PMP | *h-um-ipi | ‘dream’ |
| Ambai | -miai | ‘to dream’ |
| Moor | enamí'a | ‘dream / mimpi’ |
| Sekar | nifi | ‘to dream’ |
| Serui-Laut | enami | ‘dream’ |
| Wandamen | ena-mia | ‘to dream’ |
| Wandamen | ena-mia | ‘dream’ |
| Wandamen | ena miya | ‘dream / bermimpi’ |
| Wandamen | miya | ‘dream / mimpi’ |
| Yerisiam | mí | ‘dream / mimpi’ |
|
|
234 | ACD | PMP *miqmiq | ‘urine, urinate’ |
| Maˈya | taˈmi³ | ‘urine’ |
| Warembori | mimi-ro | ‘Urine’ |
|
|
235 | ACD | PEMP *molaŋ | ‘true, real, genuine’ |
| Buli | molaŋ | ‘correct, true’ |
| Buli | molaŋ | ‘correct, real, genuine, true’ |
|
|
236 | ACD | PCEMP *mutaq | ‘to vomit’ |
| PCEMP | *mutaq | ‘vomit’ |
| Ambai | i-mamuta | ‘to vomit’ |
| Ambai | mamuta | ‘vomit’ |
| Ansus | mamuta | ‘vomit / muntah’ |
| Buli | muta | ‘to vomit’ |
| Moor | mamuá'a | ‘vomit / muntah’ |
| Sekar | muta | ‘to vomit’ |
| Umar | mut | ‘vomit / muntah’ |
| Wandamen | mamuta | ‘to vomit’ |
| Wandamen | mamuta | ‘vomit / muntah’ |
| Yerisiam | mámúugwáké | ‘vomit / muntah’ |
|
|
237 | ACD | PEMP *mutu₂ | ‘broken off, cut off’ |
| Biak | muk | ‘broken; to come to an end, of questions/quarrels / gebroken zijn; afgeloopen (van kwesties)’ |
|
|
238 | ACD | PAN *naNaq | ‘pus’ |
| ACD | PMP *nanaq | ‘pus’ |
| Ambai | nana | ‘pus’ |
| Biak | nān | ‘pus / etter’ |
| Buli | nan | ‘pus’ |
| Yerisiam | náanáà | ‘pus / nana’ |
|
|
239 | PEMP | *natu | ‘child’ |
| Ambai | antun | ‘child’ |
| Arguni | natu | ‘small’ |
| Buli | ntu | ‘child’ |
| Dusner | mtu | ‘bayi / baby’ |
| Gane | mtuna | ‘child’ |
| Gane | tu | ‘child’ |
| Gebe | ñat | ‘person/human being’ |
| Irarutu | ntú | ‘small / kecil’ |
| Kowiai | net | ‘small’ |
| Moor | na'ú | ‘person / orang’ |
| Moor | nà'una | ‘child / anak’ |
| Serui-Laut | antum | ‘child’ |
| Taba | mtu | ‘child’ |
| Wandamen | a[n]tu | ‘child’ |
| Waropen | tu[tu] | ‘child’ |
|
|
240 | ACD | PAN *Neŋ | ‘look, see’ |
| Buli | niŋa | ‘to see’ |
| Sekar | niga | ‘to see’ |
|
|
241 | ACD | PMP *nepuq | ‘stonefish’ |
| Buli | nof | ‘kind of poisonous fish’ |
|
|
242 | ACD | PMP *ñikñik | ‘tiny biting insect: gnat, sandfly’ |
| Waropen | nini | ‘midge, mosquito’ |
|
|
243 | ACD | PMP *niuR | ‘coconut’ |
| Biga | ni | ‘coconut (tree)’ |
| Fiawat | nyuw | ‘coconut (tree)’ |
| Kawe | nu | ‘coconut’ |
| Kowiai | niu(r) | ‘coconut’ |
| Laganyan | nu | ‘coconut’ |
| Matbat | nu¹ | ‘coconut (tree)’ |
| Maˈya | ˈnu¹² | ‘coconut (tree)’ |
| Maˈya | ˈnu¹² | ‘coconut (tree)’ |
| Maˈya | ˈnu³ | ‘coconut (tree)’ |
| Moor | néra | ‘coconut / kelapa’ |
| Sawai | niwɛ | ‘coconut’ |
| Taba | niwi | ‘coconut’ |
| Warembori | nuan-do | ‘Coconut’ (?) |
| Waropen | niwaro | ‘coconut’ |
| Yerisiam | núì | ‘coconut / kelapa’ |
| Yoke | ɲia | ‘coconut’ (?) |
|
|
244 | PEMP | *(n)iwi | ‘nest’ |
| Moor | nìgwi | ‘nest / sarang’ |
|
|
245 | ACD | PMP *nusa₁ | ‘island’ |
| Ambai | nu | ‘island’ |
| Ansus | nu | ‘island / pulau’ |
| Biak | nu | ‘island, only used in compounds, as Nu-mfor, Nus Mapi, etc. / eiland, alleen gebruikt in samenstellingen als: Numfor, Nus Mapi, e.a.’ |
| Buli | nus | ‘island’ |
| Irarutu | nú | ‘island / pulau’ |
| Moor | núta | ‘island / pulau’ |
| Serui-Laut | nu | ‘island’ |
| Serui-Laut | nu | ‘island’ |
| Umar | nuhman | ‘island / pulau’ |
| Wandamen | nu | ‘island / pulau’ |
| Waropen | nusa | ‘island’ |
| Yaur | nùhré | ‘island / pulau’ |
| Yerisiam | núùhà | ‘island / pulau’ |
|
|
246 | ACD | PAN *pajay | ‘rice in the field; rice plant’ |
| PMP | *pajey | ‘rice plant’ |
| Ambai | pa | ‘rice’ |
| Ansus | pa | ‘rice / nasi’ |
| Biak | fas | ‘rice (in general) / rijst, zoowel gekookt als ongekookt, gebolsterd als ongebolsterd’ |
| Dusner | pas | ‘rice’ |
| Irarutu | fásə | ‘rice / beras, nasi’ |
| Kowiai | fasa | ‘cooked rice, husked rice’ |
| Maˈya | ˈfa¹²s | ‘rice’ |
| Moor | pása | ‘rice / beras’ (North Moluccan loan) |
| Sawai | fɔs | ‘rice’ |
| Serui-Laut | fa | ‘rice (in general)’ |
| Serui-Laut | fa | ‘rice’ |
| Umar | pah | ‘rice / beras/nasi’ (North Moluccan loan) |
| Wandamen | fas | ‘rice (in general)’ |
| Wandamen | pase | ‘rice / nasi’ |
| Warembori | pasa-ro | ‘Rice’ |
| Yaur | pàahré | ‘rice / beras/nasi’ (North Moluccan loan) |
| Yerisiam | páhréevè | ‘rice / beras’ (North Moluccan loan) |
|
|
247 | ACD | PAN *panaq | ‘throw something at a target; shoot with bow and arrow’ |
| PCEMP | *panaq | ‘shoot (arrow)’ |
| PMP | *panaq | ‘shoot (arrow)’ |
| Ambai | i-ana | ‘to shoot’ |
| Ansus | ana | ‘shoot / panah’ |
| As | fantanus | ‘to shoot’ (?) |
| Biga | -fan | ‘to shoot’ |
| Gebe | -fan | ‘to shoot’ |
| Maˈya | ˈfa¹²n | ‘to shoot (with bow and arrow)’ |
| Moor | hinà | ‘shoot / panah’ (?) |
| Sekar | fanak | ‘to shoot’ |
| Wandamen | ana | ‘to shoot’ |
| Waropen | ana | ‘to shoot’ |
|
|
248 | ACD | PAN *paNaw | ‘go, walk away, depart’ |
| ACD | PMP *panaw₂ | ‘go, walk away, depart’ |
| PCEMP | *panaw | ‘walk, go’ |
| PMP | *panaw | ‘walk, go’ |
| Buli | fān | ‘to walk’ |
| Buli | fān | ‘depart; go, walk’ |
| Gane | han | ‘to walk’ |
| Irarutu | -fanə | ‘to walk’ |
| Irarutu | fá | ‘to go / pergi’ |
| Sekar | pana | ‘to walk’ |
|
|
249 | ACD | PMP *paniki | ‘fruit bat, flying fox: *Pteropus* spp.’ |
| Buli | fni | ‘flying fox’ |
| Gane | fnik | ‘flying fox’ |
| Sawai | fni | ‘bat’ |
|
|
250 | ACD | PMP *pa(n)tar₂ | ‘shelf; bed frame of wooden or bamboo laths’ |
| Ambai | fata | ‘bed’ |
| Biak | fakĕr | ‘foundation of stones, wood, etc. / onderlaag van steenen, houten, e.d.; fundament’ |
| Wandamen | patar | ‘bed, sleeping place’ |
| Wandamen | ai pata | ‘bed / tempat tidur’ |
|
|
251 | ACD | PMP *papan | ‘plank, board; floor boards of house’ |
| Biak | àm-bafĕn | ‘plank / plank’ |
| Buli | fafan | ‘plank’ |
| Sawai | fɔfɛn | ‘board’ |
|
|
252 | ACD | PMP *paqa₂ | ‘stalk or stem of a plant’ |
| Ambai | -fan | ‘palm/sole’ |
| Biak | fa | ‘sheath of a palm blossom / scheede van de bloesem der palmen’ |
|
|
253 | ACD | PMP *paRa₂ | ‘collective particle’ |
| Buli | fa- | ‘plural or collective prefix on verbs’ |
|
|
254 | ACD | PEMP *paRi- | ‘prefix of reciprocal or collective action’ |
| Buli | fa- | ‘prefix used for the reciprocal form of a verb’ |
| Buli | fa-, fai- | ‘prefix which indicates that the action concerns a plural subject; with nouns it also forms collectives (e.g. rama 'sister', fa-rama-u 'sisters')’ |
|
|
255 | ACD | PCEMP *paRi₁ | ‘sting’ |
| ACD | PMP *paRih | ‘sting’ |
| ACD | PAN *paRiS | ‘sting’ |
| Buli | fā | ‘stingray’ |
| Sawai | fa | ‘stingray’ |
| Yerisiam | ari máanáà | ‘ray sp. / ikan pari burung’ |
| Yerisiam | páréèmà | ‘ray / ikan pari’ |
|
|
256 | ACD | PAN *peñu | ‘the green turtle’ |
| ACD | PMP *peñu | ‘the green turtle, *Chelonia mydas*’ |
| Ambel | ɸen | ‘sea turtle’ |
| Biga | fin | ‘sea turtle’ |
| Fiawat | fin | ‘sea turtle’ |
| Kawe | fin | ‘sea turtle’ |
| Laganyan | fin | ‘sea turtle’ |
| Matbat | fe³¹n | ‘sea turtle’ |
| Maˈya | ˈfe³n | ‘sea turtle’ |
| Maˈya | ˈfe³n | ‘sea turtle’ |
| Sawai | fɛn | ‘sea turtle’ |
| Umar | ono | ‘turtle / penyu’ |
| Yerisiam | éenú | ‘turtle / penyu’ |
|
|
257 | ACD | PAN *piliq | ‘to choose, to select; to pick out’ |
| PCEMP | *piliq | ‘choose’ |
| PMP | *piliq | ‘choose’ |
| Ambai | yi-riri | ‘to choose’ (?) |
| Ambai | iri | ‘choose’ |
| Arguni | -pili | ‘to choose’ |
| Kowiai | -pil | ‘to choose’ |
| Moor | irà | ‘choose / pilih’ (?) |
| Sekar | fini | ‘to choose’ |
| Serui-Laut | iria | ‘to choose’ |
| Umar | nin ariri | ‘choose / pilih’ (?) |
| Wandamen | iri | ‘to choose’ |
| Wandamen | iri | ‘choose / pilih’ |
|
|
258 | PMP | *pitu | ‘seven’ |
| Ambai | itu | ‘Seven’ |
| Ambai | itu | ‘seven’ |
| Ansus | itu | ‘seven / tujuh’ |
| Biak | fik | ‘seven / zeven’ |
| Buli | fit | ‘seven’ |
| Sawai | pɛ-fit | ‘seven’ |
| Taba | -hit | ‘seven’ |
|
|
259 | ACD | PMP *pula₁ | ‘red’ |
| ACD | PMP *pulaq | ‘red’ |
| Wandamen | urar | ‘red’ |
| Wandamen | urara | ‘red / merah’ |
| Waropen | ura | ‘red color’ |
|
|
260 | ACD | PAN *puluq₁ | ‘group of ten’ |
| ACD | PAN *sa-puluq | ‘ten’ |
| Ambai | sura | ‘ten’ |
| Ansus | ura | ‘ten / sepuluh’ |
| Biak | sà-m-fur | ‘ten / tien’ |
| Dusner | sa-m-pur | ‘ten’ |
| Dusner | sampur | ‘sepuluh / ten’ |
| Moor | tàura | ‘ten / sepuluh’ |
| Serui-Laut | sura | ‘ten’ |
| Wandamen | surai | ‘ten / sepuluh’ |
| Waropen | sauro | ‘Ten’ |
|
|
261 | ACD | PAN *punti₁ | ‘banana’ |
| PMP | *punti | ‘banana’ |
| Irarutu | fúdə | ‘banana / pisang’ |
| Kowiai | fun | ‘banana’ |
| Moor | húta | ‘banana / pisang’ |
| Umar | idi | ‘banana / pisang’ |
| Warembori | uti-ro | ‘Banana’ |
| Waropen | ui | ‘banana’ |
| Yaur | ìdíe | ‘banana / pisang’ |
| Yerisiam | píití | ‘banana / pisang’ |
| Yoke | si | ‘banana’ |
|
|
262 | ACD | PAN *qabaRa₁ | ‘shoulder’ |
| ACD | PMP *qabaRa₃ | ‘shoulder; carry on the shoulder’ |
| PCEMP | *qabaRa | ‘shoulder’ |
| PMP | *qabaRa | ‘shoulder’ |
| Biak | wer | ‘carry on the shoulders’ |
| Gebe | kafalɔ | ‘shoulder’ |
| Irarutu | fəravo | ‘shoulder’ (metathesis?) |
| Kowiai | fafalan | ‘shoulder’ |
| Moor | ovarî | ‘carry on shoulder / pikol’ |
| Sekar | bara|r | ‘shoulder’ |
| Waropen | awaro | ‘carry on the shoulder’ |
| Yerisiam | áarí | ‘carry on shoulder / pikol’ (?) |
|
|
263 | ACD | PMP *qabateR | ‘sago grub’ |
| ACD | PMP *qabatiR | ‘sago grub’ |
| Buli | pata | ‘kind of edible worm found in sago palms’ |
|
|
264 | ACD | PAN *qabu₁ | ‘ash, cinder, powder’ |
| ACD | PMP *qabu₂ | ‘ash, hearth, cinder, powder, dust; gray’ |
| PCEMP | *qabu | ‘ash’ |
| PMP | *qabu | ‘ash’ |
| Ambel | lagalap | ‘ashes’ |
| Ansus | wawu | ‘ashes / abu’ |
| Arguni | avuvune | ‘dust’ |
| Arguni | avu|ne | ‘ash’ |
| As | yap-apin | ‘ash’ |
| Biga | kaˈlap | ‘ashes’ |
| Buli | gigi|áp | ‘ash’ (?) |
| Fiawat | alap | ‘ashes’ |
| Gane | tapin | ‘ash’ (??) |
| Gane | yipyáp | ‘dust’ |
| Gebe | bayap | ‘dust’ |
| Gebe | ba|yap | ‘ash’ |
| Irarutu | ɔbə | ‘dust’ |
| Irarutu | ɔbə | ‘smoke’ |
| Kowiai | abu|ba | ‘dust’ |
| Laganyan | gaˈlap | ‘ashes’ |
| Maˈya | gaˈla¹²p | ‘ashes’ |
| Maˈya | gaˈla¹²p | ‘ashes’ |
| Moor | áha | ‘ashes / abu’ (??) |
| Sawai | gɛyap | ‘ashes’ |
| Sekar | afiruk | ‘ash’ (?) |
| Sekar | afruk | ‘dust’ (?) |
| Serui-Laut | wawu | ‘ash’ |
| Serui-Laut | wabu | ‘ash’ |
| Taba | yapyap | ‘ash’ |
| Taba | yapyap | ‘dust’ |
| Umar | au | ‘ashes / abu’ |
| Wandamen | wabu | ‘dust’ |
| Wandamen | w|abu | ‘ash’ (?) |
| Warembori | aivu-ro | ‘Ashes’ |
| Waropen | awu | ‘ash’ |
| Waropen | awu | ‘hearth, ash’ |
| Wauyai | gaˈlap | ‘ashes’ |
|
|
265 | ACD | PAN *qaCay | ‘liver’ |
| PCEMP | *qatay | ‘liver’ |
| PMP | *qatay | ‘liver’ |
| Ambai | anteni | ‘liver’ |
| Ambel | latey | ‘liver’ |
| Arguni | atane | ‘liver’ |
| Biak | kèn | ‘liver / lever’ |
| Buli | yatay | ‘liver’ |
| Buli | yatay | ‘liver’ |
| Gane | yocu | ‘liver’ |
| Gebe | atai | ‘liver’ |
| Irarutu | -te | ‘liver’ (?) |
| Kawe | laˈte(y) | ‘liver’ |
| Kowiai | lata | ‘liver’ |
| Kurudu | ate | ‘liver’ |
| Laganyan | ˈlati | ‘liver’ |
| Matbat | ta²¹y | ‘liver’ |
| Maˈya | ˈlati¹² | ‘liver’ |
| Maˈya | ˈlati³ | ‘liver’ |
| Moor | à'a | ‘liver / hati’ |
| Moor | siné a'ára | ‘liver / hati’ |
| Sawai | yɔtɛy | ‘liver’ |
| Sekar | yata-n | ‘liver’ |
| Taba | yoco | ‘heart’ |
| Wandamen | ate|ni | ‘liver’ |
| Yerisiam | ákéènà | ‘liver / hati hitam’ |
|
|
266 | ACD | PMP *qalejaw | ‘day’ |
| PCEMP | *qaləjaw | ‘day’ |
| PMP | *qalejaw | ‘day’ |
| Kowiai | óra | ‘day’ |
| Moor | oro'á | ‘sun / matahari’ |
| Warembori | oro-ro | ‘Sun’ |
| Yerisiam | óòrà | ‘sun / matahari’ |
|
|
267 | ACD | PCEMP *qalipan | ‘centipede’ |
| ACD | PAN *qalu-Sipan | ‘centipede’ |
| Buli | lif-lifaŋ | ‘centipede’ |
| Sawai | lɛlifɛn | ‘centipede’ |
|
|
268 | ACD | PMP *qalunan | ‘wooden headrest, pillow’ |
| Waropen | aruna | ‘use as a headrest’ |
| Waropen | runa | ‘wooden headrest’ |
|
|
269 | ACD | PAN *qaNiŋu | ‘' shadow, reflection’ |
| ACD | PMP *qaninu | ‘shadow, reflection’ |
| ACD | PMP *qanunu₁ | ‘shadow’ |
| Ambai | nuaninu | ‘shadow’ |
| Biak | nin | ‘ghost, shadow / schim, schaduw’ |
| Biak | ninima(n) | ‘ghost, shadow / schim, schaduw’ |
| Moor | anìno | ‘shadow / bayang’ |
| Yaur | núndìe | ‘shadow / bayang’ |
| Yerisiam | ánúunúgùa | ‘shadow / bayang’ (?) |
|
|
270 | ACD | PAN *qapuR | ‘lime, calcium’ |
| Ambel | ahar | ‘lime (for betel)’ |
| Biak | afĕr | ‘lime, calcium / kalk’ |
| Buli | yafi | ‘lime, calcium’ |
| Dusner | aper | ‘lime’ |
| Moor | ára | ‘lime / kapur’ |
| Umar | au | ‘lime / kapur’ |
| Yerisiam | áau | ‘lime / kapur’ |
|
|
271 | ACD | PMP *qaRus | ‘current, flow’ |
| Kowiai | larus | ‘current’ |
|
|
272 | ACD | PAN *qasawa | ‘spouse: husband, wife’ |
| PCEMP | *qasawa | ‘wife’ |
| PCEMP | *qasawa | ‘husband’ |
| PMP | *qasawa | ‘wife’ |
| PMP | *qasawa | ‘husband’ |
| Ansus | awani | ‘husband / suami’ |
| Biak | swa- | ‘spouse / echtgenoot(e)’ |
| Kowiai | sóa mafíne | ‘wife’ |
| Kowiai | sóa muáne | ‘husband’ |
| Kowiai | soa | ‘spouse’ |
| Sekar | isawa-n | ‘husband’ |
| Sekar | isawa-n | ‘wife’ |
| Wandamen | sawa(n) | ‘husband’ |
| Wandamen | sawa | ‘husband (or 'man'?)’ |
| Wandamen | sawan | ‘husband / suami’ |
|
|
273 | ACD | PMP *qasiq | ‘pity, compassion, affection, love, sympathy, forgiveness’ |
| Moor | ré'a sé | ‘pity / kasian’ |
|
|
274 | ACD | PAN *qasiRa | ‘salt’ |
| PCEMP | *qasiRa | ‘salt’ |
| PMP | *qasiRa | ‘salt’ |
| Arguni | sire|r | ‘salt’ |
| Kowiai | sira | ‘salt’ |
| Kowiai | sira | ‘salt’ |
| Sekar | sira | ‘salt’ |
|
|
275 | ACD | PMP *qasu₃ | ‘smoke, fumes, steam; to smoke (as a fire)’ |
| PCEMP | *qasu | ‘smoke’ |
| PMP | *qasu | ‘smoke’ |
| Arguni | evas | ‘smoke’ |
| As | kapyas | ‘smoke’ |
| Biak | ās | ‘to smoke (of a fire) / rooken (van vuur)’ |
| Biga | kaplasɔ | ‘smoke’ |
| Biga | kaˈplas | ‘smoke’ |
| Buli | mamayás | ‘smoke’ |
| Gane | nyas | ‘smoke’ |
| Gebe | may|as | ‘smoke’ |
| Maˈya | ˈla¹²s | ‘smoke’ |
| Maˈya | ˈla¹²s | ‘smoke’ |
| Sawai | mɛyas | ‘smoke’ |
| Sekar | m|asi | ‘smoke’ |
| Taba | yaso | ‘smoke’ |
| Warembori | kati-ro | ‘Smoke’ |
| Waropen | asi | ‘fog’ |
| Waropen | [awu]asi | ‘smoke’ |
| Waropen | asi | ‘smoke, fumes, steam’ |
| Yerisiam | ógwáahúgùa | ‘smoke / asap’ |
|
|
276 | ACD | PMP *qatep | ‘roof, thatch’ |
| PMP | *qatep | ‘thatch’ |
| Ambai | antarau | ‘thatch/roof’ |
| Ambai | antaraun | ‘roof’ |
| Buli | yataf | ‘thatch/roof’ |
| Buli | fa-yatf-o | ‘cover with thatch’ |
| Buli | yataf | ‘thatch; roof’ |
| Gane | yotaf | ‘thatch/roof’ |
| Gebe | yataf | ‘thatch/roof’ |
| Irarutu | ativrɔ | ‘thatch/roof’ |
| Irarutu | atífro | ‘roof / atap’ |
| Moor | rà'a | ‘roof / atap’ |
| Sawai | yɔtɛf | ‘roof’ |
| Serui-Laut | ratarau | ‘roof’ |
| Waropen | aka | ‘thatch/roof’ |
| Waropen | aka | ‘thatch’ |
| Yerisiam | ákáráaníà | ‘roof / atap’ |
|
|
277 | ACD | PMP *qatimun | ‘cucumber: *Cucumis sativa L.*’ |
| Buli | ti-timin | ‘kind of cucumber’ |
| Dusner | tinem | ‘gherkin’ |
| Kowiai | atumin | ‘melon, watermelon’ |
|
|
278 | ACD | PMP *qatip₂ | ‘pinch, squeeze, press together’ |
| Waropen | ati | ‘rather close to’ |
|
|
279 | ACD | PAN *qayam₁ | ‘bird’ |
| PMP | *qayam | ‘bird’ |
| Ansus | aya | ‘bird’ |
| Ansus | aya | ‘bird / burung’ |
| Serui-Laut | aya | ‘bird’ |
| Serui-Laut | aya | ‘bird’ |
| Wandamen | aya | ‘bird’ |
| Wandamen | aya | ‘bird’ |
| Wandamen | aya | ‘bird / burung’ |
|
|
280 | ACD | PEMP *qayawan | ‘banyan, strangler fig’ |
| Buli | yawan | ‘banyan tree’ |
| Sawai | ay yɔwɛn | ‘banyan’ |
|
|
281 | ACD | PAN *qenay | ‘sand’ |
| PCEMP | *qənay | ‘sand’ |
| PMP | *qenay | ‘sand’ |
| Arguni | ain | ‘sand’ |
| As | in | ‘sand’ (?) |
| Biak | kayĕn | ‘white sand / wit zand’ |
| Biak | yèn | ‘white sandy beach / wit zandstrand’ |
| Kowiai | éna | ‘sand’ |
| Kowiai | ena | ‘sand’ |
| Moor | áena | ‘sand / pasir’ |
|
|
282 | ACD | PCEMP *qenəp | ‘lie down to sleep’ |
| ACD | PAN *qinep | ‘lie down to sleep’ |
| PCEMP | *qenəp | ‘lie down’ |
| PCEMP | *qinəp | ‘lie down’ |
| PMP | *qinep | ‘lie down’ |
| Ambai | i-ena | ‘to sleep’ |
| Ambai | ena | ‘sleep’ |
| Ambel | l-ane | ‘sleep’ |
| Ansus | ena | ‘sleep / tidur’ |
| Arguni | -reʔenef | ‘to sleep’ |
| As | -nɛ-k | ‘to sleep’ |
| Biak | enĕf | ‘to sleep / slapen’ |
| Biga | -enef | ‘to sleep’ |
| Biga | l-eˈnef | ‘sleep’ |
| Dusner | enep | ‘tidur / sleep’ |
| Fiawat | l-ene | ‘sleep’ |
| Gebe | yenɛf | ‘to sleep’ |
| Gebe | yenɛf | ‘to lie down’ |
| Irarutu | -gi-ne | ‘to sleep’ |
| Irarutu | gin gerevivare- | ‘to lie down’ (?) |
| Irarutu | gínə | ‘to sleep / tidur’ |
| Kawe | ˈw-eˈnef | ‘sleep’ |
| Kowiai | -'enan | ‘to sleep’ |
| Kowiai | -'enan | ‘to lie down’ |
| Kowiai | ena-n | ‘sleep, lie down’ |
| Laganyan | ˈw-enef | ‘sleep’ |
| Matbat | n-e⁴¹n | ‘sleep’ |
| Maˈya | ˈw-ene¹²f | ‘sleep’ |
| Maˈya | ˈw-ene³f | ‘sleep’ |
| Moor | enâ | ‘lie / tidur’ |
| Sawai | n-yɛnɛf | ‘to sleep’ |
| Serui-Laut | ena | ‘sleep’ |
| Serui-Laut | ena | ‘to sleep’ |
| Umar | ne | ‘sleep / tidur’ |
| Wandamen | ena | ‘to sleep’ |
| Wandamen | ena | ‘sleep’ |
| Wandamen | ena | ‘sleep / tidur’ |
| Warembori | nan-do | ‘Sleep’ |
| Waropen | enako | ‘to sleep’ |
| Waropen | ena-ko | ‘sleep’ |
| Wauyai | ˈw-enef | ‘sleep’ |
| Yerisiam | éené | ‘lie / tidur’ |
| Yoke | na | ‘sleep’ |
|
|
283 | ACD | PMP *qe(n)sem | ‘sour’ |
| Ambai | sisasa | ‘sour’ |
| Serui-Laut | sisaa | ‘sour’ |
|
|
284 | ACD | PMP *qidu | ‘spoon, ladle’ |
| Buli | iru | ‘ladle of coconut shell’ |
|
|
285 | ACD | PMP *qiteluR | ‘egg; testicle’ |
| PCEMP | *qatəluR | ‘egg’ |
| PMP | *qateluR | ‘egg’ |
| PMP | *qiteluR | ‘egg’ |
| Ambel | talo | ‘egg’ |
| As | talɔ | ‘egg’ |
| Biga | tolo | ‘egg’ |
| Biga | toˈlo | ‘egg’ |
| Buli | tāl | ‘egg’ |
| Buli | tolo | ‘egg’ |
| Fiawat | tol | ‘egg’ |
| Gane | toli | ‘egg’ |
| Irarutu | təru | ‘egg’ |
| Irarutu | trú | ‘egg / telur’ |
| Kawe | ˈtol[o] | ‘egg’ |
| Kowiai | tóron | ‘egg’ |
| Laganyan | ˈtol[o] | ‘egg’ |
| Matbat | to²¹l | ‘egg’ |
| Maˈya | ˈtol(o) | ‘egg’ |
| Maˈya | ˈtolo¹² | ‘egg’ |
| Maˈya | ˈto¹²l | ‘egg’ |
| Taba | tolo | ‘egg’ |
| Umar | tor | ‘egg / telur’ |
| Wauyai | ˈtol[o] | ‘egg’ |
| Yaur | òó'rè | ‘egg / telur’ |
| Yerisiam | ákóoré | ‘egg / telur’ |
|
|
286 | ACD | PAN *quay | ‘rattan, *Calamus* sp.’ |
| Irarutu | ú | ‘rattan / rotan’ |
| Kowiai | ua | ‘rattan’ |
|
|
287 | ACD | PMP *qubi | ‘yam: *Dioscorea alata Linn.*’ |
| Ambai | uvi | ‘yam’ |
| Buli | up | ‘kind of tuber’ |
| Kowiai | uf | ‘wild roots’ |
| Wandamen | uwi | ‘sweet potato ; yam / ubi ; talas / petatas’ |
| Waropen | uwi | ‘tuberous plant, yam’ |
|
|
288 | ACD | PAN *qudaŋ | ‘shrimp, crayfish, lobster’ |
| Buli | ulaŋ | ‘shrimp’ |
| Umar | ure | ‘shrimp / udang’ |
| Yerisiam | úuráà | ‘shrimp / udang’ |
|
|
289 | ACD | PAN *qulej | ‘type of small worm’ |
| ACD | PMP *qulej | ‘maggot, caterpillar, larva of a metamorphosing insect’ |
| Biak | urò | ‘caterpillar, seaworm / rups, zeepier’ |
| Moor | óra | ‘snake / ular’ |
|
|
290 | ACD | PMP *qulu | ‘head; top part; leader, chief; headwaters; handle of a bladed implement; prow of a boat; first, first-born’ |
| ACD | PCEMP *quluₐ | ‘head; top part; leader, chief; headwaters; handle of a bladed implement; prow of a boat; first, first-born; hair of the head’ |
| ACD | PMP *qulu-an | ‘head-end, upper part’ |
| ACD | PAN *quluh | ‘head’ |
| PCEMP | *qulu | ‘head’ |
| PMP | *qulu | ‘head’ |
| Buli | olo-an | ‘village head; owner of something’ |
| Buli | ulu | ‘beginning, origin’ |
| Buli | waya ulu | ‘source of a river’ |
| Kowiai | ur | ‘handle’ |
| Sekar | uni-n | ‘head’ |
|
|
291 | ACD | PMP *quma | ‘swiddden; work a swidden’ |
| ACD | PAN *qumah | ‘swidden, work a swidden’ |
| PCEMP | *quma | ‘work (in garden)’ |
| PMP | *quma | ‘work (in garden)’ |
| Kowiai | um | ‘garden, plot’ |
| Yerisiam | ùmá | ‘do / buat’ |
|
|
292 | ACD | PCEMP *qunap₁ | ‘scale of fish, turtle shell’ |
| ACD | PCEMP *qunep | ‘scale">scales of fish or snake’ |
| ACD | PAN *quSeNap | ‘fish scale’ |
| Ambai | ne-una | ‘scales’ |
| Biak | unèf | ‘fish scale / vischschub’ |
| Buli | unaf | ‘to scale fish’ |
| Buli | un-unaf | ‘scales of a fish’ |
| Sawai | wɛn-wunɛf | ‘fishscale’ |
|
|
293 | ACD | PMP *qutan | ‘small, wild herbaceous plants; scrub-land, bush’ |
| Taba | uat | ‘woods/forest’ |
| Wandamen | uta[n] | ‘woods/forest’ |
|
|
294 | ACD | PMP *qutaŋ | ‘debt’ |
| Kowiai | utaŋ | ‘debt’ |
|
|
295 | ACD | PAN *qutiN | ‘penis’ |
| ACD | PMP *qutin | ‘penis’ |
| Ambai | i- | ‘penis’ |
| Biak | si- | ‘penis’ |
| Kowiai | ut | ‘penis’ |
| Moor | ùsi | ‘penis / gosi’ |
| Sawai | fsi | ‘penis’ |
|
|
296 | ACD | PEMP *qutub | ‘submerge a container to fill it’ |
| PEMP | *qutub | ‘submerge to fill’ |
| Buli | utup | ‘hold a bottle or bamboo tube under water to fill it’ |
|
|
297 | ACD | PMP *Rabiqiₐ | ‘late afternoon, evening; evening meal; yesterday’ |
| As | up | ‘night’ |
| Biak | ròb | ‘night / nacht’ |
| Dusner | rov | ‘malam / night’ |
| Gebe | op | ‘night’ |
|
|
298 | ACD | PAN *RabuC | ‘uproot, pull out by the roots’ |
| Ambai | rabi(t) | ‘pull’ |
| Serui-Laut | rabiti | ‘to pull’ |
|
|
299 | ACD | PMP *Rambia | ‘sago palm’ |
| Ambel | bey | ‘sago tree’ |
| Biga | bi | ‘sago tree’ |
| Fiawat | bi | ‘sago tree’ |
| Kawe | bi | ‘sago tree’ |
| Laganyan | ˈbi³ | ‘sago tree’ |
| Maˈya | ˈbi³ | ‘sago tree’ |
| Maˈya | ˈbi³ | ‘sago tree’ |
| Umar | abi | ‘sago / sagu’ |
| Umar | biae | ‘small sago ribs / gabah sagu’ |
| Wandamen | abis | ‘sago grub / ulat sago’ |
| Waropen | fi | ‘sago, baked sago’ |
| Yerisiam | pí | ‘sago palm / pohon sagu’ |
|
|
300 | ACD | PAN *Rames | ‘squeeze, knead’ |
| PCEMP | *Raməs | ‘squeeze’ |
| PMP | *Rames | ‘squeeze’ |
| Ambai | rami | ‘squeeze’ |
| Ansus | rami | ‘rinse_(sago) / ramas sagu \1s erami \2s ruami \3s riami’ |
| Ansus | rang | ‘rinse, rub / ramas’ |
| Biak | òmĕs | ‘to squeeze / reinigen van vruchten, zoodat 't bruikbare alleen overblijft; uitpersen’ |
| Biak | ramĕs | ‘press out with both hands / uitpersen met twee handen’ |
| Buli | amas | ‘sift, squeeze out or wash sago’ |
| Dusner | ramas | ‘ramas / press’ |
| Moor | amatà | ‘squeeze / peras’ (?) |
| Umar | rman | ‘squeeze / peras’ |
|
|
301 | ACD | PMP *Rebek | ‘to fly’ |
| PCEMP | *Rəbək | ‘to fly’ |
| PMP | *Rebek | ‘to fly’ |
| Ambel | l-apo | ‘fly (v.)’ |
| As | napɔ | ‘to fly’ (?) |
| Biak | ròb | ‘to fly / vliegen’ |
| Biga | -obo | ‘to fly’ |
| Biga | l-oˈbo | ‘fly (v.)’ |
| Buli | opa | ‘to fly’ |
| Buli | opa | ‘to fly’ |
| Fiawat | l-op | ‘fly (v.)’ |
| Gane | opa | ‘to fly’ |
| Gebe | -opo | ‘to fly’ |
| Kawe | ˈw-op[o] | ‘fly (v.)’ |
| Laganyan | ˈw-op[o] | ‘fly (v.)’ |
| Maˈya | ˈw-opo¹² | ‘fly (v.)’ |
| Maˈya | ˈw-opo³ | ‘fly (v.)’ |
| Sawai | n-opɛ | ‘to fly’ |
| Taba | -opa | ‘to fly’ |
| Warembori | dove | ‘Fly’ |
| Waropen | roko | ‘to fly’ (?) |
| Waropen | rorako | ‘to fly’ (?) |
| Wauyai | ˈw-op[o] | ‘fly (v.)’ |
|
|
302 | ACD | PAN *Rumaq | ‘house’ |
| PCEMP | *Rumaq | ‘house’ |
| PMP | *Rumaq | ‘house’ |
| Arguni | rume | ‘house’ |
| Biak | rum | ‘house / huis’ |
| Biga | [w]um | ‘house’ |
| Biga | um | ‘house’ |
| Dusner | rum | ‘rumah / house’ |
| Gane | um | ‘house’ |
| Gebe | um | ‘house’ |
| Kawe | um | ‘house’ |
| Laganyan | wum | ‘house’ |
| Maˈya | ˈu³m | ‘house’ |
| Maˈya | ˈu³m | ‘house’ |
| Moor | rùma | ‘house / rumah’ |
| Sawai | um | ‘house’ |
| Sekar | ruma | ‘house’ |
| Umar | ron | ‘house / rumah’ |
| Waropen | ruma | ‘house’ |
| Waropen | ruma | ‘house; shop; branch of a family’ |
| Wauyai | wum | ‘house’ |
| Yaur | rúùgré | ‘ceremonial house / rumah adat’ |
| Yerisiam | rúmà | ‘ceremonial house / rumah adat’ |
|
|
303 | ACD | PAN *SadiRi | ‘housepost’ |
| Ambai | diri | ‘post’ |
| Ansus | riri | ‘pole / tiang’ |
| Ansus | riri amang | ‘short house post / tiang pendek’ |
| Ansus | riri au | ‘long house post / tiang panjang’ |
| Biak | rir | ‘post, pile, pillar / stijl, paal’ |
| Buli | li | ‘post, pillar, corner post’ |
| Buli | li pupuŋ-an | ‘main post, center post’ |
| Serui-Laut | iri | ‘post’ |
| Umar | ae dri | ‘wood post / tiang’ |
| Waropen | ri | ‘pile, post under a house’ |
|
|
304 | PCEMP | *sai | ‘who?’ |
| PCEMP | *sei | ‘who?’ |
| PMP | *i-sai | ‘who?’ |
| Biak | iseï | ‘who? / wie?’ |
| Biak | ròseï | ‘what? / wat?’ |
| Buli | ise | ‘who?’ |
| Dusner | rosai | ‘apa / what’ |
| Gebe | siei | ‘who?’ |
| Gebe | site | ‘what?’ |
| Kowiai | se | ‘who?’ |
| Moor | rosé | ‘what? / apa?’ |
| Sekar | ose | ‘who?’ |
| Warembori | iti | ‘Who?’ |
|
|
305 | ACD | PMP *sakaRu | ‘reef’ |
| Moor | tata'úar | ‘reef / rep’ (?) |
|
|
306 | ACD | PAN *sakat | ‘rise">rise, climb up’ |
| Maˈya | ˈsa³ | ‘to rise’ |
|
|
307 | ACD | PAN *sakay₂ | ‘walk’ |
| PCEMP | *sakay | ‘climb’ |
| PMP | *sakay | ‘climb’ |
| Biga | -sa | ‘to climb’ |
| Gane | sapák | ‘to climb’ |
| Gebe | -sa | ‘to climb’ |
| Kowiai | -sa'a | ‘to climb’ |
| Laganyan | ˈsak | ‘to make a step’ |
| Maˈya | ˈsak | ‘to make a step’ |
| Maˈya | ˈsak | ‘to make a step’ |
| Sekar | sa | ‘to climb’ |
| Wandamen | sa | ‘to climb’ |
| Wandamen | sa | ‘climb / naik ; panjat’ |
|
|
308 | ACD | PEMP *sala | ‘sharp-’ |
| PEMP | *sala | ‘sharp-pointed object’ |
| Biak | sār | ‘sharp / scherp’ |
|
|
309 | ACD | PMP *salaq₁ | ‘wrong, in error (of behavior); miss (a target); mistake, error, fault’ |
| Ambai | sarawai | ‘wrong’ |
| Maˈya | ˈsa³l | ‘wrong, error’ |
| Maˈya | ˈsa³l | ‘error’ |
| Wandamen | sasara | ‘err; make a mistake; wrong / salah’ |
|
|
310 | PCEMP | *saŋan | ‘branch’ |
| Kowiai | sang ai | ‘branch’ |
| Sawai | sɛŋsɔŋ | ‘branch’ |
| Sekar | saga-n | ‘branch’ |
|
|
311 | ACD | PMP *saRu₁ | ‘comb’ |
| Buli | sai | ‘comb the hair’ |
|
|
312 | ACD | PAN *sepsep | ‘sip, suck’ |
| ACD | PAN *supsup | ‘sip, suck’ |
| PCEMP | *səsəp | ‘suck’ |
| PMP | *sepsep | ‘suck’ |
| Ambai | i-sufi | ‘to suck’ |
| Ambai | su(f) | ‘suck’ |
| Arguni | sus | ‘to suck’ |
| Biak | syòsĕf | ‘to suck / uitzuigen; zuigen, z.a. een kind de borst’ |
| Buli | sus | ‘to suck’ |
| Sekar | susi | ‘to suck’ |
|
|
313 | ACD | PAN *Seyaq | ‘shyness, embarrassment; shame’ |
| PCEMP | *mayaq | ‘shy; ashamed’ |
| PMP | *ma-hiaq | ‘shy; ashamed’ |
| Biak | ma | ‘ashamed, embarrassed / verlegen, beschaamd zijn’ |
| Buli | mai | ‘shy, ashamed’ |
| Buli | mai | ‘ashamed; shame, disgrace’ |
| Gane | moi | ‘shy, ashamed’ |
| Kowiai | -mála | ‘shy, ashamed’ |
| Kowiai | ma-mala | ‘shy, ashamed’ |
| Maˈya | -ˈma³ | ‘to be ashamed’ |
| Serui-Laut | mamaya | ‘ashamed’ |
| Umar | mae | ‘ashamed / malu’ |
| Wandamen | mamaya | ‘shy, ashamed’ |
| Yerisiam | mái | ‘ashamed / malu’ |
|
|
314 | ACD | PMP *siDsiD | ‘sail along the coast, follow the coast in voyaging’ |
| Biak | sisĕr | ‘coast / kust’ |
|
|
315 | ACD | PMP *si ida | ‘they’ |
| PCEMP | *sida | ‘they’ |
| PMP | *si-ida | ‘they’ |
| PMP | *sida | ‘3P NOM1’ |
| Ambai | ea | ‘they’ |
| Ambai | ea | ‘they (pl.)’ |
| Ansus | ya | ‘they / mereka’ |
| Arguni | sire | ‘they’ |
| As | sia | ‘they’ |
| As | sire | ‘they’ |
| Biak | si | ‘they / zij’ |
| Buli | sil[e] | ‘they’ |
| Buli | sil(e) | ‘they, them’ |
| Dusner | si | ‘Mereka / PRO.3PL’ |
| Dusner | si- | ‘ini / 3PL’ |
| Dusner | si- | ‘mereka / 3PL’ |
| Gane | si | ‘they’ |
| Gebe | sia | ‘they’ |
| Irarutu | ire | ‘they’ |
| Irarutu | írə | ‘they / mereka’ |
| Kawe | ˈsi(a) | ‘they’ |
| Kowiai | si | ‘they’ |
| Laganyan | ˈhia | ‘they’ |
| Maˈya | ˈsia | ‘they’ |
| Maˈya | ˈsia | ‘they’ |
| Moor | -ti | ‘3pl’ |
| Moor | -ti | ‘pl’ |
| Moor | ti- | ‘3pl’ |
| Moor | ti'ó | ‘3pl / dorang / mereka’ |
| Sawai | si | ‘they’ |
| Sekar | sina | ‘they’ |
| Serui-Laut | sa | ‘they’ |
| Taba | si | ‘they’ |
| Umar | -hi | ‘3pl’ |
| Umar | -hiem | ‘3pl’ |
| Umar | ih- | ‘3pl’ |
| Umar | ihi | ‘3pl / dorang’ |
| Wandamen | si|[at] | ‘they’ |
| Wandamen | sia(te) | ‘they ; 3pl pronoun / mereka’ |
| Warembori | ti | ‘They’ |
| Waropen | ki | ‘they’ |
| Yaur | éhè | ‘3pl’ |
| Yaur | -he | ‘Pl’ |
| Yaur | óhè | ‘3pl / dorang / mereka’ |
| Yerisiam | -he | ‘Pl’ |
| Yerisiam | ih- | ‘3pl’ |
| Yerisiam | íníihí | ‘3pl / dorang / mereka’ |
|
|
316 | ACD | PAN *siNaR | ‘sun’ |
| ACD | PMP *sinaR | ‘sun’ |
| Biak | sinàr | ‘shine, luster, glitter / glans’ |
|
|
317 | PMP | *siwa | ‘nine’ |
| Taba | -sio | ‘nine’ |
| Waropen | sighiro | ‘Nine’ |
|
|
318 | ACD | PCEMP *solat | ‘passage for a boat?’ |
| Buli | solat | ‘passage up a river (from the sea)’ |
| Buli | so-solat | ‘name of a place on the east coast of northeast Halmahera where one can penetrate inland by boat’ |
|
|
319 | ACD | PEMP *sua₂ | ‘to stir’ |
| Yerisiam | hùhúa | ‘stir / putar’ |
|
|
320 | ACD | PEMP *sura | ‘comb’ |
| PEMP | *suda | ‘comb’ |
| Ambai | su | ‘comb (v.)’ |
| Moor | isúra | ‘comb / sisir’ |
| Umar | hurtu | ‘comb / sisir’ |
| Waropen | sura | ‘comb’ |
|
|
321 | ACD | PAN *SuRas | ‘wash body parts, cooking or eating utensils (but not clothes)’ |
| ACD | PEMP *uRas | ‘wash body parts, cooking or eating utensils (but not clothes)’ |
| Buli | uas | ‘wash oneself, wash the face, dishes, pans, etc.’ |
| Sawai | n-ɛus | ‘to wash’ |
|
|
322 | ACD | PAN *susu₁ | ‘female breast; udder’ |
| PCEMP | *susu | ‘breast’ |
| PMP | *susu | ‘breast’ |
| Ambai | ui | ‘breast’ |
| Ambai | ui | ‘breast’ |
| Ambel | su | ‘breast’ |
| Ansus | u | ‘breast / susu’ |
| Arguni | sus | ‘breast’ |
| As | sus | ‘breast’ |
| Biak | sus | ‘milk; breast / melk; borst’ |
| Biga | sus | ‘breast’ |
| Biga | sus | ‘breast’ |
| Buli | sus | ‘breast’ |
| Buli | fa-sus | ‘to nurse, give the breast to’ |
| Buli | sus | ‘breast, udder, mammary gland; to suck’ |
| Fiawat | suh | ‘breast’ |
| Gane | susu | ‘breast’ |
| Gebe | sus | ‘breast’ |
| Irarutu | -susu | ‘breast’ |
| Kawe | su | ‘breast’ |
| Kowiai | sus | ‘breast’ |
| Kowiai | sus | ‘female breast’ |
| Laganyan | ˈtut[u] | ‘breast’ (?) |
| Matbat | su³ | ‘breast’ |
| Maˈya | ˈsu³s | ‘breast’ |
| Maˈya | ˈsu³s | ‘breast’ |
| Moor | túta | ‘breast / susu’ |
| Sawai | sus | ‘breast’ |
| Sekar | susi | ‘breast’ |
| Serui-Laut | su | ‘breast’ |
| Taba | susu | ‘breast’ |
| Umar | huhu | ‘breast / susu’ |
| Wandamen | susu | ‘breast’ |
| Warembori | ke-tutu-ro | ‘Breast’ |
| Waropen | susi | ‘breast’ |
| Waropen | susi | ‘female breast; suckling’ |
| Wauyai | su | ‘breast’ |
| Yaur | húhìe | ‘breast / susu’ |
| Yerisiam | húuhúgùa | ‘breast / susu’ |
|
|
323 | ACD | PMP *ta₁ | ‘negative marker: no, not’ |
| Dusner | te | ‘kah / Ques’ |
| Gane | tes | ‘no, not’ |
| Gane | tesin | ‘no, not’ |
| Kowiai | tei | ‘no, not’ |
| Sekar | -ta | ‘no, not’ |
| Taba | te | ‘no, not’ |
| Wandamen | te | ‘question particle; right? ; eh? / kata pertanyaan / to? ; kan?’ |
|
|
324 | ACD | PMP *tabuRi | ‘conch shell trumpet’ |
| ACD | PMP *tabuRiq | ‘conch shell trumpet’ |
| Ambai | tabura | ‘conch’ |
| Biak | kubur | ‘triton/conch shell’ |
| Moor | avùra | ‘shellfish sp. / bia tabura’ |
| Wandamen | tabura | ‘conch / triton’ |
|
|
325 | ACD | PMP *takaw₁ | ‘steal’ |
| PCEMP | *takaw | ‘steal’ |
| PMP | *takaw | ‘steal’ |
| Sekar | fnaga | ‘to steal’ |
|
|
326 | ACD | PPH *takíp | ‘cover’ |
| Biak | kaka- | ‘mother's brother / oom, moeders broeder’ |
| Dusner | atai | ‘bapak / father’ |
| Dusner | tetei | ‘kakek / grandfather’ |
| Umar | tatai | ‘father / bapak’ |
| Yaur | táatì | ‘grandfather / tete’ |
|
|
327 | ACD | PMP *talas | ‘break, burst’ |
| Buli | talas | ‘burst, crack’ |
|
|
328 | ACD | PMP *taliŋa₁ | ‘ear’ |
| PCEMP | *taliŋa | ‘ear’ |
| PMP | *taliŋa | ‘ear’ |
| Ambai | tara- | ‘ear’ |
| Ambel | talamtum | ‘ear’ |
| Arguni | etiga- | ‘ear’ |
| As | tana | ‘ear’ |
| Biak | kna | ‘ear / oor’ |
| Biga | nanɔ | ‘ear’ |
| Biga | na(o) | ‘ear’ |
| Fiawat | tena | ‘ear’ |
| Gane | tinge | ‘ear’ (?) |
| Gane | tingena | ‘ear’ |
| Irarutu | -tegra- | ‘ear’ |
| Irarutu | təgrá | ‘ear / telinga’ |
| Kawe | taˈna(o) | ‘ear’ |
| Kowiai | teriga | ‘ear’ |
| Laganyan | taˈna(o) | ‘ear’ |
| Maˈya | taˈna(o) | ‘ear’ |
| Maˈya | taˈna(o) | ‘ear’ |
| Moor | ìna | ‘ear / telinga’ |
| Sekar | taniga-n | ‘ear’ |
| Serui-Laut | tara | ‘ear’ |
| Wauyai | taˈna(o) | ‘ear’ |
|
|
329 | ACD | PAN *tamtam | ‘smack the lips’ |
| Buli | camcam | ‘smack the lips’ |
|
|
330 | PCEMP | *tanaq | ‘earth, soil’ |
| PMP | *tanaq | ‘earth, soil’ |
| Waropen | ana | ‘earth/soil’ |
|
|
331 | ACD | PMP *taŋis | ‘weep, cry; mourn’ |
| PCEMP | *taŋis | ‘cry’ |
| PMP | *taŋis | ‘cry’ |
| Arguni | -tagis | ‘to cry’ |
| As | -tanis | ‘to cry’ |
| Biak | kanĕs | ‘to weep, cry; howl / weenen; huilen’ |
| Biga | -tinis | ‘to cry’ |
| Buli | taŋis | ‘to cry’ |
| Buli | taŋis | ‘to weep, cry; howl’ |
| Gane | tangis | ‘to cry’ |
| Gebe | -tenis | ‘to cry’ |
| Irarutu | -me|tage | ‘to cry’ |
| Irarutu | tágə | ‘to cry / menangis’ |
| Kowiai | -tagis | ‘to cry’ |
| Moor | 'ànita | ‘cry / menangis’ |
| Sekar | tagis | ‘to cry’ |
| Waropen | anisa | ‘to cry’ |
| Waropen | [k]aniko | ‘to cry’ |
| Yaur | 'èéhrè | ‘cry / menangis’ |
| Yerisiam | káhé | ‘cry / menangis’ (?) |
|
|
332 | PCEMP | *taqe ni laŋit | ‘cloud’ |
| Arguni | ta... | ‘cloud’ |
| Irarutu | taye | ‘cloud’ |
| Irarutu | tajé | ‘cloud / awan’ |
|
|
333 | ACD | PMP *taqu₂ | ‘to know how, be able to, be skilled at’ |
| PCEMP | *taqu | ‘know’ |
| PMP | *taqu | ‘know’ |
| Ambai | tawana | ‘to know, be knowledgeable’ |
| Buli | tō | ‘to know, be knowledgeable’ |
|
|
334 | PCEMP | *taRaq | ‘cut (wood)’ |
| PMP | *taRaq | ‘cut (wood)’ |
| Umar | tarto | ‘cut / potong’ |
| Wandamen | tara | ‘to cut, hack’ |
|
|
335 | ACD | PMP *taRutuŋ | ‘porcupine fish, puffer fish, *Diodon* sp.’ |
| Kowiai | tarutun | ‘porcupine fish’ |
|
|
336 | PCEMP | *tasik | ‘salt’ |
| PCEMP | *tasik | ‘sea, saltwater’ |
| PMP | *tasik | ‘sea, saltwater’ |
| As | gasi | ‘salt’ |
| Buli | gasi | ‘salt’ |
| Gane | gasi | ‘salt’ |
| Gebe | gasi | ‘salt’ |
| Irarutu | te | ‘salt’ (?) |
| Irarutu | té | ‘saltwater / air garam, air laut’ |
| Moor | àti | ‘saltwater / air garam’ |
| Sekar | sasik | ‘sea’ |
| Umar | tah | ‘salt / garam’ |
| Yaur | àahré | ‘salt / garam’ |
| Yaur | àáhrè | ‘sea water / air laut’ |
| Yerisiam | káhìa | ‘salt / garam’ |
|
|
337 | PEMP | *tatu | ‘true’ |
| Dusner | tatu | ‘benar / correct’ |
| Gane | hatú | ‘correct, true’ |
| Gebe | cu | ‘correct, true’ |
| Irarutu | vitue | ‘correct, true’ |
| Sekar | tutu | ‘correct, true’ |
| Taba | tuo | ‘correct, true’ |
| Yerisiam | mìtìkú | ‘true / betul’ |
|
|
338 | ACD | PMP *tawan | ‘kind of fruit tree: *Pometia pinnata*’ |
| PEMP | *tawan | ‘a tree: *Pommetia pinnata*’ |
| Ambai | tawa | ‘a tree: *Pometia* spp.’ |
| Ambai | tawan | ‘*Pometia* sp.’ |
| Ansus | tawan | ‘a tree: *Pometia* spp.’ |
| Moor | kagwahéta | ‘tree sp. / sejenis matoa’ |
| Moor | kàgwana | ‘tree sp. / sejenis matoa’ |
| Wandamen | tawa | ‘a tree: *Pometia* spp.’ |
| Wandamen | tawa | ‘matoa fruit / matoa’ |
| Wandamen | tawa | ‘matoa / matoa’ |
| Waropen | kawano | ‘a tree: *Pometia spp.*’ |
|
|
339 | ACD | PMP *tazem | ‘sharp’ |
| PCEMP | *ma-tazim | ‘sharp’ |
| PMP | *ma-tazem | ‘sharp’ |
| PMP | *ma-tazim | ‘sharp’ |
| As | talim | ‘sharp’ |
| Buli | mdalim | ‘sharp’ |
| Irarutu | matadane | ‘sharp’ (?) |
| Umar | mtan | ‘sharp / tajam’ |
|
|
340 | ACD | PAN *tebek | ‘pierce, stab’ |
| Biga | -ete | ‘to stab, pierce’ |
| Buli | tepa | ‘tusks of a boar or elephant; pierce or wound with a tusk’ |
| Gane | tapa | ‘to stab, pierce’ |
| Gebe | -tɛ | ‘to stab, pierce’ |
| Kowiai | -ta' | ‘to stab, pierce’ |
| Sawai | n-ɛtɛpɛs | ‘to stab’ |
|
|
341 | ACD | PAN *tektek₂ | ‘gecko, house lizard (onom.)’ |
| Buli | tektek | ‘kind of small frog; drop, drip’ |
|
|
342 | ACD | PMP *tektek₂ | ‘pierce, penetrate’ |
| PCEMP | *tətək | ‘cut (wood)’ |
| PMP | *tektek | ‘cut (wood)’ |
| Irarutu | -ma|totə | ‘to cut, hack’ |
|
|
343 | PMP | *telen | ‘to swallow’ |
| Ambai | ton | ‘swallow (v.)’ |
| Biak | òrĕn | ‘swallow / slikken’ |
| Moor | 'oranî | ‘swallow / telan’ |
| Serui-Laut | tooni | ‘to swallow’ |
| Umar | dor | ‘swallow / telan’ |
| Yerisiam | kóorí | ‘swallow / telan’ |
|
|
344 | ACD | PAN *telu | ‘three’ |
| ACD | PEMP *tolu | ‘three’ |
| PCEMP | *təlu | ‘three’ |
| PMP | *telu | ‘three’ |
| Ambai | bo-toru | ‘three’ |
| Ansus | toru | ‘three / tiga’ |
| Arguni | taor | ‘Three’ |
| Biga | tol | ‘Three’ |
| Biga | tol | ‘three’ |
| Dusner | tori | ‘tiga / three’ |
| Fiawat | tol | ‘three’ |
| Irarutu | tɯ́rə | ‘three / tiga’ |
| Kowiai | tor | ‘Three’ |
| Matbat | to³l | ‘three’ |
| Maˈya | ˈto³l | ‘three’ |
| Maˈya | ˈto³l | ‘three’ |
| Moor | óró | ‘three / tiga’ |
| Sawai | pɛ-tel | ‘three’ |
| Sekar | teni | ‘Three’ |
| Serui-Laut | botoru | ‘three’ |
| Taba | -tol | ‘three’ |
| Umar | etro | ‘three / tiga’ |
| Wandamen | toru | ‘three / tiga’ |
| Waropen | oro | ‘Three’ |
| Yerisiam | kóoríhé | ‘three / tiga’ |
|
|
345 | ACD | PCEMP *təlu | ‘thick’ |
| As | mtalɔ | ‘thick’ |
| Biga | matɔlɔ | ‘thick’ |
|
|
346 | ACD | PMP *temu₁ | ‘all around, surrounding’ |
| Biak | kàm | ‘all / alles’ |
| Irarutu | temebe | ‘all’ |
| Umar | tam | ‘all / semua’ |
|
|
347 | ACD | PCMP *tibal | ‘small drum’ |
| Kowiai | tifar | ‘drum’ |
| Moor | tìvara | ‘drum / tifa’ |
|
|
348 | PCEMP | *tiduR | ‘sleep’ |
| PCEMP | *tuduR | ‘sleep’ |
| PMP | *tiduR | ‘sleep’ |
| PMP | *tuduR | ‘sleep’ |
| Buli | tuli | ‘to sleep’ |
|
|
349 | ACD | PAN *timuR | ‘south or east wind’ |
| ACD | PMP *timuR | ‘south’ |
| Buli | simi | ‘south, south wind’ |
| Sawai | timɛl | ‘east’ |
|
|
350 | ACD | PMP *t-ina | ‘mother (ref.)’ |
| PCEMP | *t-ina | ‘mother’ |
| PMP | *t-ina | ‘mother’ |
| Biak | sna- | ‘mother / moeder’ |
| Buli | hñē | ‘mother’ |
| Buli | hñe | ‘M (ref.)’ |
| Dusner | snari | ‘ibunya / mother-3SG.POSS’ |
| Wandamen | sinia | ‘mother’ |
|
|
351 | ACD | PMP *tiup | ‘blow’ |
| ACD | PCEMP *upi | ‘to blow’ |
| PCEMP | *hiup | ‘to blow’ |
| PMP | *hiup | ‘to blow’ |
| Biak | uf | ‘to blow / blazen’ |
| Biak | wuf | ‘to blow / blazen, als op trompet en fluit’ |
| Biga | -auf | ‘to blow’ |
| Buli | uf[o] | ‘to blow’ |
| Buli | uf | ‘to blow (person or wind)’ |
| Gane | ufu | ‘to blow’ |
| Irarutu | nufə | ‘to blow’ |
| Taba | -uho | ‘to blow’ |
| Waropen | ufa | ‘to blow’ |
|
|
352 | ACD | PCEMP *tobV | ‘fishnet float’ |
| PEMP | *tobV | ‘fishnet float and the wood from which it is made’ |
| Biak | kòb | ‘float (of fishing line, fishnet) / drijver, dobber’ |
|
|
353 | ACD | PEMP *tosi | ‘draw, make marks or designs’ |
| ACD | PCEMP *tusi | ‘draw, make marks or designs’ |
| Moor | 'otî | ‘sharpen / kasi runcing’ (?) |
| Serui-Laut | toi | ‘write’ |
| Serui-Laut | toi | ‘to write’ |
|
|
354 | ACD | PMP *tubuq, tumbuq | ‘grow, germinate, sprout’ |
| PCEMP | *tumbuq | ‘grow’ |
| PMP | *tu(m)buq | ‘grow’ |
| Ambai | tifu | ‘grow’ |
| Buli | tub | ‘to live, be alive’ |
| Buli | tub | ‘to grow’ |
| Gane | tub | ‘to grow’ |
| Gebe | -tub | ‘to live, be alive’ |
| Moor | ùvu | ‘branch / cabang’ (?) |
| Sawai | n-tub | ‘grow’ |
| Taba | -antub | ‘to live, be alive’ |
|
|
355 | ACD | PMP *tu(n)daŋ | ‘to sit’ |
| PCEMP | *todan | ‘sit’ |
| PMP | *tudan | ‘sit’ |
| Arguni | -mdagen | ‘to sit’ |
| Buli | totoláŋ | ‘to sit’ |
| Buli | to-tolaŋ | ‘sit’ |
| Dusner | ton | ‘duduk / sit’ |
| Gebe | tɔlɔn | ‘to sit’ |
| Irarutu | matorə | ‘to sit’ (?) |
| Kawe | toˈlon | ‘sit’ |
| Kowiai | -matóran | ‘to sit’ |
| Laganyan | toˈlon | ‘sit’ |
| Matbat | ho¹²¹l | ‘sit’ (?) |
| Maˈya | ˈsolo¹²n | ‘sit’ |
| Maˈya | ˈsolo³n | ‘sit’ |
| Moor | 'ò | ‘sit / duduk’ |
| Sawai | n-tolɛn | ‘sit’ |
| Sekar | mtonag | ‘to sit’ |
| Taba | battalón | ‘to sit’ |
| Umar | tot | ‘sit / duduk’ |
| Wauyai | toˈlon | ‘sit’ |
| Yerisiam | kó | ‘sit / duduk’ |
|
|
356 | ACD | PAN *tuqed | ‘tree stump; stubble’ |
| Irarutu | túrə | ‘stump / tunggul’ |
| Sawai | tuɛl | ‘tree stump’ |
|
|
357 | ACD | PMP *tuqelan | ‘condylous bone; bone of fauna exclusive of fish’ |
| PMP | *tuqela(n,ŋ) | ‘bone’ |
| Arguni | tor | ‘bone’ |
| Biak | kor | ‘bone / graat, been, gebeente’ |
| Buli | loŋ | ‘bone’ (?) |
| Gebe | kalɔŋ | ‘bone’ (?) |
| Moor | òro | ‘bone / tulang’ |
| Umar | tor | ‘bone / tulang’ |
| Waropen | kori | ‘bone’ |
| Yaur | 'òórè | ‘bone / tulang’ |
| Yerisiam | kóovárà | ‘bone / tulang’ |
|
|
358 | PCEMP | *tutuk | ‘to pound’ |
| PMP | *tuktuk | ‘to pound’ |
| PMP | *tutu | ‘to pound’ |
| Buli | tok | ‘to pound, beat’ |
| Irarutu | -mə|tu-tə | ‘to pound, beat’ |
| Kowiai | -tu' | ‘to pound, beat’ |
| Sekar | tuti | ‘to pound, beat’ |
|
|
359 | ACD | PMP *tuzuk | ‘point at, point out’ |
| ACD | PAN *tuzuq₁ | ‘to point at, point out; give directions’ |
| ACD | PMP *tuzuq₂ | ‘to point out, instruct’ |
| Buli | culi | ‘point out, indicate’ |
|
|
360 | ACD | PAN *um-ai | ‘to come’ |
| ACD | PAN *um-aRi | ‘to come’ |
| PCEMP | *mai | ‘come’ |
| PCEMP | *maRi | ‘come’ |
| PMP | *maRi | ‘come’ |
| Ambai | -ma | ‘to come’ |
| Ambai | ra-ma | ‘come’ |
| Ansus | ma | ‘hither, in this direction / kemari’ |
| Ansus | rama | ‘come / datang’ |
| Arguni | -ma | ‘to come’ |
| As | -ma | ‘to come’ |
| Biak | ma | ‘toward the speaker / geeft de richting naar den spreker aan’ |
| Biak | rā-ma | ‘come hither / komen’ |
| Biga | mata | ‘to come’ |
| Buli | ma | ‘hither, toward the speaker’ |
| Dusner | ma | ‘arah.sini / towards.here’ |
| Irarutu | -ma | ‘to come’ |
| Irarutu | má | ‘come, arrive / tiba, datang’ |
| Moor | ráma | ‘come / datang’ |
| Sekar | ma | ‘to come’ |
| Serui-Laut | ra-ma | ‘to come’ |
| Umar | rma | ‘come / datang’ |
| Wandamen | ra|ma | ‘to come’ |
| Wandamen | ma | ‘hither ; to here / ke sini’ |
| Wandamen | rama | ‘come / datang’ |
| Warembori | da-mo | ‘Come’ |
| Waropen | rama | ‘to come’ |
| Waropen | aede ma | ‘come here’ |
| Waropen | ma | ‘hither, toward the speaker’ |
|
|
361 | ACD | PMP *umel | ‘speechless, dumb, mute’ |
| Buli | umal | ‘blockhead, stupid person’ |
|
|
362 | ACD | PEMP *upe | ‘end of tuber that is kept for planting’ |
| Buli | uf | ‘the young tip of a plant shoot’ |
|
|
363 | ACD | PEMP *upu | ‘germinating coconut (?)’ |
| Biak | uf | ‘round, yellow germination in a coconut / ronde, gele ontkieming in de kokosnoot’ |
|
|
364 | ACD | PEMP *utem | ‘fish net float’ |
| Buli | utam | ‘floats of a fish net’ |
|
|
365 | ACD | PMP *utik | ‘marine fish with thorny skin’ |
| Biak | us | ‘pufferfish (both spiny and spineless types)’ |
| Yaur | bàbùhré | ‘puffer / ikan porobibi’ |
|
|
366 | ACD | PMP *wahiR | ‘fresh water; stream, river’ |
| ACD | PCEMP *waiR₁ | ‘fresh water’ |
| PCEMP | *waiR | ‘water (fresh)’ |
| PMP | *wahiR | ‘water (fresh)’ |
| Ambai | waya | ‘river’ |
| Ambel | we | ‘water’ |
| Arguni | wir | ‘water’ |
| As | wɛʔ | ‘water’ |
| Biak | wār | ‘river, fresh water / rivier, beek, zoet water’ |
| Biga | vɛi | ‘water’ |
| Biga | wey | ‘water’ |
| Buli | waya | ‘water’ |
| Buli | wai, waya | ‘water; river’ |
| Dusner | war | ‘air / water’ |
| Fiawat | wey | ‘water’ |
| Gane | waya | ‘water’ |
| Gebe | wa | ‘water’ |
| Irarutu | were | ‘water’ |
| Irarutu | wérə | ‘water / air’ |
| Kawe | ˈway[a] | ‘water’ |
| Kowiai | wálar | ‘water’ |
| Kurudu | way | ‘river’ |
| Laganyan | ˈway[a] | ‘water’ |
| Maˈya | ˈwaya¹² | ‘water’ |
| Maˈya | ˈwaya³ | ‘water’ |
| Moor | gwàjara | ‘river / kali’ |
| Sawai | wɔɛ | ‘water’ |
| Sekar | wer | ‘water’ |
| Serui-Laut | waya | ‘river’ |
| Serui-Laut | waya | ‘river’ |
| Taba | woya | ‘water’ |
| Warembori | waren-do | ‘River’ (?) |
| Waropen | ghai | ‘water’ |
| Wauyai | ˈway[a] | ‘water’ |
|
|
367 | ACD | PMP *wai | ‘mango sp.’ |
| Biak | awa | ‘mango’ |
| Kowiai | i-wai | ‘mango’ |
| Moor | gwarìto | ‘mango / mangga’ |
| Moor | igwá | ‘mango / mangga’ |
| Yaur | gwàihré | ‘mango / mangga’ |
| Yerisiam | kúgúài | ‘mango / mangga’ |
|
|
368 | ACD | PEMP *waip | ‘water container’ |
| Buli | waif | ‘water ladle, bucket made of sago bark’ |
|
|
369 | ACD | PMP *wakat | ‘mangrove root’ |
| Buli | wat | ‘a tree: *Rhizophore*’ |
| Kowiai | waʔat | ‘mangrove tree’ |
|
|
370 | ACD | PAN *walu | ‘eight (of non-humans)’ |
| Biak | wār | ‘eight / acht’ |
| Maˈya | ˈwa³l | ‘eight’ |
| Maˈya | ˈwa³l | ‘eight’ |
| Sawai | pɛ-wal | ‘eight’ |
| Taba | -wal | ‘eight’ |
|
|
371 | ACD | PCEMP *waŋka | ‘canoe’ |
| ACD | PEMP *waŋka | ‘outrigger canoe with dugout hull’ |
| Ambai | wa | ‘canoe’ |
| Ansus | wa | ‘canoe / perahu’ |
| Biak | wa(i) | ‘single or double outrigger canoe (used only of canoes with dugout hulls) / prahoe, naam voor de vlerkprauwen met één of met twee uitleggers (dit wa geldt alleen voor prauwen, die uit een boom gehold zijn)’ |
| Dusner | wak | ‘canoe’ |
| Dusner | wak | ‘perahu / boat’ |
| Maˈya | ˈwa¹²k | ‘canoe’ |
| Moor | gwá'a | ‘canoe / perahu’ |
| Serui-Laut | wa | ‘canoe’ |
| Wandamen | wa | ‘boat ; canoe / perahu’ |
| Warembori | wa-ro | ‘Canoe’ |
| Waropen | gha | ‘boat, canoe’ |
| Yerisiam | gwáà | ‘canoe / perahu’ |
| Yoke | wapi | ‘canoe’ |
|
|
372 | ACD | PEMP *wa(n)se₁ | ‘divide’ |
| Biak | wās | ‘divide into two parts, as when a path runs through a garden / in twee deelen schneiden, z.a. de weg tusschen twee tuinen’ |
|
|
373 | ACD | PAN *waqay | ‘foot, leg’ |
| PCEMP | *waqay | ‘leg, foot’ |
| Ambai | we | ‘leg/foot’ |
| Ansus | aeu | ‘leg / kaki’ |
| Biak | we- | ‘foot, leg / voet, been’ |
| Dusner | we | ‘foot, leg’ |
| Gane | we | ‘leg/foot’ |
| Kowiai | ai-m | ‘leg/foot’ |
| Serui-Laut | ae | ‘foot’ |
| Serui-Laut | aen | ‘leg’ |
| Taba | we | ‘leg/foot’ |
| Wandamen | ae | ‘leg/foot’ |
| Wandamen | ai | ‘leg/foot’ |
| Wandamen | ae | ‘foot’ |
| Wandamen | ai | ‘leg / kaki’ |
| Waropen | e | ‘leg/foot’ |
| Waropen | e | ‘foot’ |
|
|
374 | ACD | PMP *waRej | ‘vine, creeper’ |
| PCEMP | *waRəj | ‘rope’ |
| Ambai | wai | ‘rope’ (?) |
| Ambai | wai | ‘rope’ |
| Ansus | wai | ‘rope / tali’ |
| Arguni | warir | ‘rope’ |
| As | waliʔ | ‘rope’ |
| Biga | wili | ‘rope’ |
| Buli | wala | ‘rope’ |
| Gebe | wala | ‘rope’ |
| Irarutu | wara | ‘rope’ |
| Irarutu | wará | ‘rope / tali’ |
| Kowiai | wáras | ‘rope’ |
| Moor | gwàri'a | ‘rope / tali’ |
| Sawai | wɔlɛ | ‘rope’ |
| Sekar | warwaras | ‘rope’ |
| Serui-Laut | wai | ‘rope’ (?) |
| Taba | wola | ‘rope’ |
| Umar | wari | ‘rope / tali’ |
| Wandamen | wai | ‘rope / tali’ (?) |
| Yaur | gwàríe | ‘rope / tali’ |
| Yerisiam | gwáarí | ‘rope / tali’ |
|
|
375 | ACD | PAN *waRi₁ | ‘day; sun; dry in the sun’ |
| Ambai | wo | ‘sun’ |
| Ansus | wo | ‘sun / mata hari’ |
| Serui-Laut | woo | ‘sun’ |
| Wandamen | wor | ‘sun / matahari’ |
| Warembori | wau-ro | ‘Dry in sun’ |
| Yoke | weru | ‘dry in sun’ |
|
|
376 | PEMP | *wataŋ | ‘bring, carry, take’ |
| Buli | wataŋ | ‘bring, carrying towards or bringing of’ |
|
|
377 | ACD | PAN *wiRi | ‘left side or direction’ |
| PCEMP | *ka-wiRi | ‘left side’ |
| PMP | *ka-wiRi | ‘left side’ |
| Moor | sagwìri | ‘left (side) / kiri’ |
| Yaur | vráagwìrìe | ‘left / kiri’ |
| Yerisiam | bágírú | ‘left / kiri’ |
|
|
378 | ACD | PAN *zalan | ‘path, made by a human as opposed to an animal; way or means to do something’ |
| ACD | PMP *zalan | ‘path, made by a human as opposed to an animal; way or means to do something; wake of a boat; the Milky Way’ |
| PCEMP | *zalan | ‘road’ |
| PMP | *zalan | ‘road’ |
| Ambai | raŋ | ‘road/path’ |
| Ambai | ran | ‘road/path’ |
| Ansus | rang | ‘path / jalan’ |
| Arguni | rarin | ‘road/path’ |
| As | alin | ‘road/path’ |
| Biga | liˈlin | ‘road’ |
| Buli | laliŋ | ‘road/path’ |
| Dusner | ran | ‘jalan / way’ |
| Dusner | rando | ‘jalan / road’ |
| Fiawat | lelin | ‘road’ |
| Gane | lolan | ‘road/path’ |
| Irarutu | radeni | ‘road/path’ (?) |
| Kawe | liˈlin | ‘road’ |
| Kowiai | raran | ‘road/path’ |
| Kowiai | raran | ‘path, road’ |
| Laganyan | liˈlin | ‘road’ |
| Maˈya | ˈlili¹²n | ‘road’ |
| Maˈya | ˈlili³n | ‘road’ |
| Moor | ràrina | ‘path / jalanan’ |
| Serui-Laut | ran | ‘path, road’ |
| Taba | lolan | ‘road/path’ |
| Umar | jar | ‘path/road / jalanan’ |
| Wandamen | ran | ‘road/path’ |
| Wandamen | ra | ‘road / jalan’ |
| Waropen | rarado | ‘road/path’ (?) |
| Yerisiam | jáàrà | ‘path/road / jalanan’ |
|
|
379 | ACD | PAN *zaRum | ‘needle’ |
| PCEMP | *zaRum | ‘needle’ |
| PMP | *zaRum | ‘needle’ |
| Gane | laim | ‘needle’ |
| Kowiai | láin | ‘needle’ (?) |
| Matbat | la¹m | ‘needle’ |
|
|
380 | ACD | PMP *zauq | ‘far’ |
| PCEMP | *zauq | ‘far’ |
| PMP | *ma-zauq | ‘far’ |
| As | ilao | ‘far’ |
| Buli | lau | ‘far’ |
| Gane | lou | ‘far’ |
| Gebe | lau | ‘far’ |
| Irarutu | nero | ‘far’ |
| Irarutu | néro | ‘far / jauh’ |
| Sawai | lɔw | ‘far’ |
| Taba | nalou | ‘far’ |
|
|
381 | ACD | PMP *zuRuq | ‘juice; sap; gravy; soup’ |
| Biak | rur | ‘juice of fruits; decoction produced from boiling leaves; boiled water / sap uit vruchten; afkooksel van bladeren; gekookt water’ |
|
|
382 | Moor | a'à | ‘roast / asar’ |
| Umar | ta | ‘smoke / asar’ |
| Yerisiam | ákáai | ‘smoke / asar’ |
|
|
383 | Yaur | áà'ré | ‘sitting platform / para-para duduk’ |
| Yerisiam | áatárà | ‘wood platform / para-para duduk’ |
|
|
384 | Biga | abana | ‘they’ |
| Biga | abaˈna | ‘they’ |
|
|
385 | Biak | abru | ‘bean’ |
| Umar | kvaru | ‘bean / kacang’ |
| Wandamen | kavaru | ‘bean / kacang’ |
| Yaur | óvárùuré | ‘bean / kacang’ |
| Yerisiam | kávárúùrà | ‘bean / kacang’ |
|
|
386 | Ambai | adai | ‘tall’ |
| Ansus | tedai | ‘tall / tinggi’ |
|
|
387 | Ansus | adia | ‘fire / api’ |
| Serui-Laut | adia | ‘fire’ |
|
|
388 | Ambai | adia | ‘fire’ |
| Ambai | adia | ‘fire’ |
| Wandamen | adia | ‘fire’ |
| Wandamen | adia | ‘fire / api’ |
|
|
389 | Ambai | adiwa(r) | ‘hide (intr.)’ |
| Wandamen | aniwar(i) | ‘to hide’ |
| Wandamen | aniwa(ri) | ‘hide ; conceal ; keep / sembunyi ; simpang’ |
|
|
390 | Umar | ae | ‘wing / sayap’ |
| Yaur | àájè | ‘wing / sayap’ |
|
|
391 | Ansus | aeu bu | ‘knee / lutut’ |
| Biga | kaˈi kaˈpuk(o) | ‘knee’ |
| Fiawat | epyabu | ‘knee’ |
| Irarutu | wifú | ‘knee / lutut’ |
| Kawe | kam aˈpuk(o) | ‘knee’ |
| Laganyan | aˈne aˈpuk(o) | ‘knee’ |
| Matbat | we²¹ta-pu²¹k | ‘knee’ |
| Maˈya | kaˈpu³k | ‘knee’ |
| Maˈya | kaˈne kaˈpuk(o) | ‘knee’ |
| Moor | nevú'a | ‘knee / lutut’ |
| Serui-Laut | aebua | ‘knee’ |
| Taba | pappuko | ‘knee’ |
| Umar | gavu | ‘knee / lutut’ |
| Wandamen | aibu | ‘knee / lutut’ |
| Warembori | ke-vua-ro | ‘Knee’ |
| Wauyai | kaˈne kaˈpuk(o) | ‘knee’ |
| Yaur | évúujè | ‘knee / lutut’ |
| Yerisiam | níbúgùa | ‘knee / lutut’ |
| Yoke | βuak | ‘knee’ |
|
|
392 | Ambai | afai | ‘sail (v.)’ |
| Serui-Laut | afai | ‘to sail’ |
|
|
393 | Ambai | afai | ‘bow (n.)’ |
| Ansus | apai | ‘bow / panah’ |
|
|
394 | Gane | afó | ‘tooth’ |
| Gane | fafó | ‘tooth’ |
|
|
395 | Ambai | afuran | ‘pigeon’ |
| Moor | kapurán | ‘large hawk / burung rajawali’ |
| Umar | kapuran | ‘pigeon sp. / merpati’ |
| Yerisiam | kápúurámpì | ‘pigeon sp. / merpati putih’ |
|
|
396 | Ambai | aha | ‘day’ |
| Fiawat | yahan | ‘sun, day’ |
| Kawe | yan | ‘sun, day’ |
| Laganyan | lyaˈhan | ‘sun, day’ |
| Matbat | la¹²¹ | ‘sun, day’ |
| Maˈya | ˈlyasa¹²n | ‘sun, day’ |
| Maˈya | ˈlasa³n | ‘sun, day’ |
| Wauyai | lan | ‘sun, day’ |
|
|
397 | Ansus | ai | ‘cry / menangis’ |
| Serui-Laut | sai | ‘to cry’ |
| Wandamen | sai[se] | ‘to cry’ |
| Wandamen | sais | ‘cry / menangis’ |
|
|
398 | Ambai | ai | ‘mother’ |
| Serui-Laut | ai | ‘mother’ |
|
|
399 | Ambai | ai-bon | ‘heart’ |
| Ansus | aiboi | ‘heart / jantung’ |
| Biga | ay pu(o) | ‘heart’ |
| Fiawat | ay pu | ‘heart’ |
| Kawe | taˈpyuw | ‘heart’ |
| Laganyan | malamˈpyu | ‘heart’ |
| Maˈya | paˈpyo³ | ‘heart’ |
| Maˈya | ˈga³ kaˈpyo | ‘heart’ |
| Wandamen | aibuo | ‘heart / jantung’ |
| Wauyai | ga kaˈpyu(o) | ‘heart’ |
|
|
400 | Biak | aikor | ‘massoi / massooi’ |
| Moor | aikòri | ‘massoi tree / pohon masoi’ |
| Umar | aikori | ‘massoi tree / pohon masoi’ |
|
|
401 | Moor | aimúa | ‘fruit sp. / jambu kecil’ |
| Umar | ai | ‘tree sp. / jambu’ |
|
|
402 | Ansus | ai mungkang | ‘langsat / lansat’ |
| Serui-Laut | aimungkai | ‘langsat’ |
|
|
403 | Ambai | airai | ‘gourd’ |
| Ansus | airaing | ‘pumpkin / labu’ |
| Serui-Laut | airay | ‘squash, gourd’ |
| Umar | ariain | ‘squash sp. / labu’ |
| Wandamen | arie | ‘squash / labu’ |
| Yaur | áráipíìré | ‘squash / labu’ |
|
|
404 | Ambai | ai-rape | ‘beam’ |
| Ansus | ai rape | ‘beam_(wood) / balok’ |
|
|
405 | Serui-Laut | airaron | ‘forest, jungle’ |
| Wandamen | ai raro | ‘forest / hutan’ |
|
|
406 | Ambai | ai-rerawa | ‘bark (n.)’ |
| Ansus | ai rerawa | ‘bark / kulit kayu’ |
|
|
407 | Ambai | ai-ron | ‘ironwood’ |
| Ansus | rong | ‘ironwood / kayu besi’ |
| Wandamen | ron | ‘ironwood / kayu besi’ |
|
|
408 | Serui-Laut | airua | ‘pillow’ |
| Yerisiam | árúùrà | ‘pillow / bantal’ |
|
|
409 | Kawe | aˈit | ‘skin’ |
| Laganyan | aˈit | ‘skin’ |
| Wauyai | kaˈit | ‘skin’ |
|
|
410 | Biga | ai|lo | ‘woods/forest’ |
| Buli | ailoló | ‘woods/forest’ |
|
|
411 | Umar | ajuki | ‘water scoop / gayung’ |
| Yaur | àjù'ìivré | ‘water scoop / gayung’ |
| Yerisiam | ájúùkì | ‘water scoop / gayung’ |
|
|
412 | Ambai | amandau | ‘tail’ |
| Ambai | ama-daun | ‘tail’ |
|
|
413 | Biga | ambaˈna | ‘we (excl.)’ |
| Fiawat | ame | ‘we (excl.)’ |
| Kawe | amˈfata | ‘we (excl.)’ |
| Kawe | ˈam(n)e | ‘we (excl.)’ |
| Laganyan | ˈamne | ‘we (excl.)’ |
| Matbat | ya²¹m | ‘we (excl.)’ |
| Matbat | ya²¹ma | ‘we (excl.)’ |
| Maˈya | ˈamne | ‘we (excl.)’ |
| Maˈya | ˈamne | ‘we (excl.)’ |
| Wauyai | amˈfat(a) | ‘we (excl.)’ |
| Wauyai | ˈam(n)e | ‘we (excl.)’ |
|
|
414 | Biak | àmber | ‘foreigner’ |
| Moor | andéra | ‘foreign / amber / asing’ |
| Serui-Laut | ambé | ‘foreign’ |
| Umar | amber | ‘foreigner / amber’ |
| Yerisiam | ámbéèr | ‘foreign / amber / asing’ |
|
|
415 | Ambel | ambyau | ‘green/blue’ (?) |
| Biga | bala | ‘green’ |
| Biga | baˈla | ‘green/blue’ |
| Fiawat | melaw | ‘green/blue’ |
| Kawe | maˈla(o) | ‘green/blue’ |
| Laganyan | maˈla | ‘green/blue’ |
| Matbat | bla¹²w | ‘green/blue’ |
| Maˈya | maˈla³ | ‘green/blue’ |
| Maˈya | maˈla³ | ‘green/blue’ |
| Wauyai | maˈla | ‘green/blue’ |
|
|
416 | Ambel | ame | ‘dry’ |
| As | mɛ | ‘dry’ |
|
|
417 | Dusner | amo | ‘tanta / aunt’ |
| Moor | amói | ‘aunt / tante’ |
| Wandamen | amoi | ‘aunt / tante’ |
| Warembori | amo | ‘FZ’ |
|
|
418 | Ambai | amo | ‘tree kangaroo’ |
| Dusner | amor | ‘lau-lau / tree.kangaroo’ |
| Yerisiam | áóorè | ‘tree kangaroo / kanguru pohon’ |
|
|
419 | Biak | amò | ‘armband used to guard against the snap of a bowstring / breede gevlochten armband aan den pols om dezen te beschermen tegen den stoot, dien de pijl bij 't afschieten veroorzaakt’ |
| Serui-Laut | ampa | ‘armband’ (?) |
|
|
420 | Ambel | amon | ‘heavy’ |
| Matbat | mo¹n | ‘heavy’ |
|
|
421 | Ambai | ampi | ‘eat (intr.)’ |
| Ansus | ampi | ‘eat / makan’ |
| Wandamen | api | ‘to eat’ |
| Wandamen | api | ‘eat / makan’ |
|
|
422 | Moor | amuà | ‘hide / sembunyi’ |
| Waropen | ame | ‘to hide’ |
|
|
423 | Ambai | an | ‘scabies’ |
| Ansus | ang | ‘scabies / kaskado’ |
|
|
424 | Moor | 'anáma | ‘anchor / berlabuh’ |
| Umar | neman | ‘float / terapung’ |
| Yerisiam | knáàmè | ‘float / terapung’ |
|
|
425 | Ambai | anan | ‘sago pudding’ |
| Ansus | anang | ‘sago_(processed) / sagu’ |
| Ansus | anang | ‘sago_tree / pohon sagu’ |
| Biga | kaˈnan | ‘sago (food)’ |
| Serui-Laut | ana | ‘sago porridge’ |
| Umar | utan | ‘sago flour / isi sagu’ (?) |
| Wandamen | ana | ‘sago porridge / papeda’ |
| Yerisiam | íníaahánà | ‘sago porridge / papeda’ |
|
|
426 | Ambel | anan | ‘burn (intr. 3S)’ |
| Matbat | pa³n | ‘burn (intr. 3S)’ (?) |
| Umar | an | ‘burn / terbakar’ |
| Yaur | àágrè | ‘driftwood / ampas kayu’ |
| Yerisiam | íaané | ‘burn / terbakar’ |
|
|
427 | Ambai | andari | ‘mango’ |
| Ansus | andani | ‘mango / mangga’ |
| Serui-Laut | anda | ‘mango’ |
|
|
428 | Ambai | andau | ‘breadfruit’ |
| Ansus | andaung | ‘breadfruit / gomo’ |
| Wandamen | andau | ‘wild breadfruit / sukun hutan’ |
|
|
429 | Ambai | andaun | ‘mat’ |
| Ansus | andaung | ‘mat / tikar’ |
| Serui-Laut | andau | ‘mat’ |
|
|
430 | Ambai | andi-doni | ‘where?’ |
| Ambai | na-doni | ‘where’ |
| Serui-Laut | nadonie | ‘where?’ |
|
|
431 | Warembori | an-do | ‘Laugh’ |
| Yoke | aambi | ‘laugh’ |
|
|
432 | Serui-Laut | andori | ‘fruit sp. / jambu’ |
| Wandamen | andori | ‘guava / jambu’ |
|
|
433 | Umar | anggana | ‘bait / umpan’ |
| Yaur | nánggánàivré | ‘bait / umpan’ |
| Yerisiam | ánggánáavè | ‘bait / umpan’ |
|
|
434 | Ambel | aŋkapupur | ‘round’ |
| Fiawat | popohul | ‘round’ |
| Matbat | sapu⁴¹lu¹²y | ‘round’ |
| Maˈya | kasˈpupu³l | ‘round’ |
|
|
435 | As | -ani | ‘skin’ |
| Biga | kaino | ‘skin’ |
| Biga | kaˈin(o) | ‘skin’ |
| Gebe | kaini | ‘skin’ |
| Maˈya | kaˈini³ | ‘skin (human)’ |
| Maˈya | kaˈin(o) | ‘skin (animal)’ |
| Maˈya | kaˈini³ | ‘skin (human)’ |
| Maˈya | kaˈin(o) | ‘skin (animal)’ |
|
|
436 | Ambai | aniai | ‘needle’ |
| Moor | anígwa | ‘needle / jarum noken’ |
|
|
437 | Ambai | anita | ‘breadfruit’ |
| Ansus | andita | ‘breadfruit / sukun’ |
| Serui-Laut | anita | ‘breadfruit’ |
| Wandamen | andita | ‘k.o. fruit / sukun’ |
| Wandamen | andita buo | ‘breadfruit / buah sukun’ |
|
|
438 | Ambai | aniwa | ‘bee’ |
| Ansus | andiwa | ‘bee / lebah_madu’ |
| Wandamen | anibar | ‘bee / lebah’ |
|
|
439 | Ambai | ankadi | ‘coconut’ |
| Ansus | anggadi | ‘coconut / kelapa (tua)’ |
| Serui-Laut | angkari | ‘coconut’ |
| Wandamen | anggadi | ‘coconut / kelapa’ |
|
|
440 | Ambai | ankadi kuru | ‘coconut juice’ |
| Wandamen | anggadi karu | ‘coconut water / air kelapa’ |
|
|
441 | Fiawat | anlaw | ‘seed’ |
| Kawe | la(o) | ‘seed’ |
| Laganyan | la(o) | ‘seed’ |
| Matbat | ya²¹w | ‘seed’ (?) |
| Wauyai | la(o) | ‘seed’ |
|
|
442 | Ambai | anonai | ‘wait’ |
| Wandamen | anota | ‘wait / tunggu’ |
|
|
443 | Ansus | anou | ‘name / nama’ |
| Serui-Laut | anoma | ‘name’ |
|
|
444 | Kawe | (an) saˈgi | ‘what’ |
| Laganyan | (an) saˈgya | ‘what’ |
| Maˈya | fiˈsa-gia | ‘what’ |
| Maˈya | ˈfisa | ‘what’ |
| Wauyai | (an) saˈgya | ‘what’ |
|
|
445 | Ambai | a(nsa)wai-bon | ‘papaya’ |
| Ansus | aiyawai | ‘papaya / pepaya’ |
| Biak | asàwa | ‘papaya’ |
| Serui-Laut | ansowai | ‘papaya’ |
|
|
446 | Warembori | anta-ro | ‘Fish’ |
| Yoke | anta | ‘fish’ |
|
|
447 | Ambai | anten | ‘good’ |
| Wandamen | aten | ‘good’ |
| Wandamen | ate | ‘good / bagus’ |
|
|
448 | Ambai | anumari | ‘fly (n.)’ |
| Ansus | amoma | ‘fly / lalat’ |
| Serui-Laut | amandori marea | ‘fly (n.)’ |
| Umar | nanumen | ‘fly / lalat’ |
| Wandamen | amumar | ‘fly / lalat’ |
| Warembori | namamba-ro | ‘Fly’ |
|
|
449 | Ambai | aparandin | ‘praise’ |
| Ansus | paranding | ‘praise / memuji’ |
|
|
450 | Wandamen | aparapiri | ‘gnat / agus kecil / agas’ |
| Yaur | párápìrìivré | ‘sandfly / agas’ |
|
|
451 | Biga | -apon | ‘to eat’ |
| Biga | l-aˈpon | ‘eat (intr.)’ |
| Gane | fon | ‘to eat’ |
| Kawe | aˈpon | ‘eat (intr.)’ |
| Laganyan | w-aˈpon | ‘eat (intr.)’ |
| Matbat | n-a²¹pon | ‘eat (intr.)’ |
| Maˈya | w-aˈpo¹²n | ‘eat (intr.)’ |
| Maˈya | w-aˈpo¹²n | ‘eat (intr.)’ |
| Taba | -ahon | ‘to eat’ |
| Taba | -on | ‘to eat’ |
| Wauyai | aˈpon | ‘eat (intr.)’ |
|
|
452 | Ansus | apopa | ‘butterfly / kupukupu’ |
| Biak | àpòp | ‘butterfly / vlinder’ |
| Biga | kalabuˈbun | ‘butterfly’ |
| Buli | aibobaŋ | ‘butterfly’ |
| Irarutu | apápro | ‘butterfly / kupu-kupu’ |
| Kawe | abyoˈbon | ‘butterfly’ |
| Kawe | labyoˈbon | ‘butterfly’ |
| Laganyan | abyoˈbon | ‘butterfly’ |
| Maˈya | kalaˈbyobo¹²n | ‘butterfly’ |
| Maˈya | kalaˈbyobo³n | ‘butterfly’ |
| Sawai | kalɛbobɛn | ‘butterfly’ |
| Wandamen | apopi | ‘butterfly / kupu-kupu’ |
|
|
453 | Wandamen | apor | ‘catfish / ikan lele’ |
| Yerisiam | ápóòrà | ‘fish sp. / ikan lele kecil’ |
|
|
454 | Umar | apre | ‘coconut husk / tempurung kelapa’ |
| Yaur | àpré | ‘coconut husk / tempurung kelapa’ |
|
|
455 | Ansus | ara | ‘bait / umpan’ |
| Biak | ara | ‘fishing bait’ |
|
|
456 | Moor | àra'a | ‘garden fence / pagar kebun’ |
| Umar | rar | ‘fence / pagar’ |
| Yaur | àrré | ‘fence / pagar kebun’ |
| Yerisiam | áàrà | ‘garden fence / pagar kebun’ |
|
|
457 | Ambai | arahiai | ‘dry (cloth)’ |
| Moor | araria'î | ‘dry / kering’ |
|
|
458 | Moor | arái | ‘sibling-in-law / ipar’ |
| Yaur | árài | ‘sibling-in-law / ipar’ |
|
|
459 | Moor | aráná | ‘tree canopy / tempat di pohon’ |
| Yerisiam | áránà | ‘tree branch / dahan kayu’ |
|
|
460 | Moor | ararè | ‘untie / lepas tali’ |
| Wandamen | rera | ‘untie / menguraikan’ |
|
|
461 | Moor | aráta | ‘coconut husk / tempurung kelapa’ |
| Yerisiam | ráàhà | ‘coconut husk / tempurung’ |
|
|
462 | Ambai | arawan | ‘branch’ |
| Serui-Laut | arawai | ‘branch’ |
| Wandamen | rawan(e) | ‘branch’ |
|
|
463 | Ambai | arawin | ‘sail (n.)’ |
| Ansus | arawi | ‘sail / layar’ |
| Serui-Laut | arawa | ‘sail’ |
| Umar | harawin | ‘sail / layar’ |
| Wandamen | sarawi | ‘sail / layar’ |
| Yerisiam | hárágwíìrà | ‘sail / layar’ |
|
|
464 | As | -arɛ | ‘tongue’ |
| Maˈya | ˈar(o) | ‘tongue’ |
| Maˈya | ˈara(o) | ‘tongue’ |
|
|
465 | Wandamen | arepa | ‘cloud’ |
| Wandamen | arepa | ‘cloud / awan’ |
| Waropen | arepa | ‘cloud’ |
|
|
466 | Biak | ari | ‘Sunday’ |
| Moor | marasína àri | ‘Sunday / hari minggu’ |
| Umar | ire ari | ‘Sunday / hari minggu’ |
| Yaur | ojoh àaríe | ‘Sunday / hari minggu’ |
|
|
467 | Dusner | ari | ‘minggu / week’ |
| Moor | àri | ‘worship / ibadah’ |
| Umar | ari | ‘worship / ibadah’ |
| Wandamen | ari | ‘church / gereja’ |
| Wandamen | ari | ‘week / minggu’ |
|
|
468 | Umar | arian | ‘hot water / air panas’ |
| Yerisiam | ríà | ‘hot water / air panas’ |
|
|
469 | Moor | aríara | ‘coral sp. / sejenis karang’ |
| Wandamen | riar | ‘coral / karang’ |
|
|
470 | Moor | arikâ | ‘look at / pandang’ |
| Yerisiam | áréekí | ‘see / lihat’ |
|
|
471 | Ambai | arikaŋ | ‘child’ |
| Ambai | arikan | ‘child’ |
| Serui-Laut | ariang | ‘child’ |
| Umar | ariatun | ‘child / anak’ |
|
|
472 | Ansus | aro | ‘sago_patch / dusun’ |
| Waropen | aro | ‘sago palm’ |
|
|
473 | Arguni | aru | ‘shoulder’ |
| Fiawat | eˈpa ri | ‘shoulder’ |
| Kawe | aˈpya aˈpli(o) | ‘shoulder’ |
| Laganyan | aˈpya pop(o) | ‘shoulder’ |
| Maˈya | kaˈpya kaˈri(o) | ‘shoulder’ |
| Maˈya | kaˈpya kaˈri(o) | ‘shoulder’ |
| Serui-Laut | warabon | ‘shoulder’ |
| Wandamen | varabo | ‘shoulder’ |
| Wauyai | kaˈpya pop(o) | ‘shoulder’ |
|
|
474 | Arguni | aru- | ‘head’ |
| Biak | rwu- | ‘head / hoofd’ |
| Biga | wu- | ‘head’ |
| Biga | u(o) | ‘head’ |
| Dusner | rvu | ‘kepala / head’ |
| Moor | vàru | ‘head / kepala’ |
| Umar | du | ‘head / kepala’ |
| Wandamen | ru | ‘head’ |
| Wandamen | ru | ‘head / kepala’ |
| Yaur | dójè | ‘head / kepala’ |
|
|
475 | Biga | -asa | ‘to open, uncover’ |
| Gebe | -ausa | ‘to open, uncover’ |
|
|
476 | Ansus | Asua | ‘Ansus / Ansus’ |
| Yerisiam | áhúuhvè | ‘Ansus / Ansus’ |
|
|
477 | Ansus | asung | ‘clothes / pakaian’ |
| Dusner | sasun | ‘baju / shirt’ |
| Maˈya | sanˈsu³n | ‘clothes’ |
| Moor | raresúna | ‘clothing / baju / pakaian’ |
| Umar | hahun | ‘shirt / baju’ |
| Wandamen | sasu | ‘clothes / baju ; pakaian’ |
|
|
478 | Kawe | atˈbig | ‘land turtle’ |
| Laganyan | big | ‘land turtle’ |
|
|
479 | Moor | atíata | ‘bandicoot / tikus tanah’ |
| Waropen | sisa | ‘bandicoot’ |
| Yerisiam | ásísìa | ‘bandicoot / tikus tanah’ |
|
|
480 | Fiawat | atne | ‘we (incl.)’ |
| Matbat | ya²¹t | ‘we (incl.)’ |
| Matbat | ya²¹ta | ‘we (incl.)’ |
| Maˈya | ˈakne | ‘we (incl.)’ |
| Maˈya | ˈakne | ‘we (incl.)’ |
|
|
481 | Ambai | ato | ‘arrow’ |
| Ansus | ato | ‘arrow / anak panah’ |
| Ansus | atowini | ‘arrow for birds, barbed arrow / panah burung’ |
| Serui-Laut | ato | ‘arrow’ |
| Serui-Laut | atovin | ‘arrow’ |
| Yaur | àtòoré | ‘arrow / jubi’ |
|
|
482 | Serui-Laut | atora | ‘to read’ |
| Serui-Laut | tori | ‘to read’ |
| Yaur | túurnáe | ‘read / baca’ |
|
|
483 | Ansus | aturei | ‘door / pintu’ |
| Wandamen | ature | ‘door / pintu’ |
|
|
484 | Serui-Laut | au | ‘to call’ |
| Wandamen | sau | ‘call / panggil’ |
| Wandamen | sawi | ‘call / panggil’ |
|
|
485 | Ansus | aumarini | ‘Mangrove snake / Ular Bakau’ |
| Moor | sasimarìni | ‘sea snake sp. / sejenis ular laut’ |
|
|
486 | Ambai | aunai | ‘areca nut’ |
| Ansus | awu | ‘betel nut / buah pinang’ |
| Serui-Laut | anoai | ‘areca’ |
| Yerisiam | háù | ‘areca / pinang’ |
|
|
487 | Ambai | avaha | ‘star’ |
| Ambai | awaka | ‘star’ |
| Serui-Laut | avaa | ‘star’ |
|
|
488 | Moor | avarî | ‘disappear / hilang’ |
| Yerisiam | bábárà | ‘disappear / hilang’ |
|
|
489 | Ansus | awa | ‘village / kampung’ |
| Serui-Laut | awa | ‘village’ |
|
|
490 | Ansus | awai | ‘coral / karang laut’ |
| Serui-Laut | avai | ‘coral’ |
| Wandamen | awair | ‘dead coral / karang mati’ |
|
|
491 | Ansus | awaku | ‘tobacco / rokok’ |
| Moor | sambà'u | ‘tobacco / tabaku’ |
| Serui-Laut | awaku | ‘tobacco’ |
| Umar | baku | ‘tobacco / tembakau’ |
| Wandamen | sambaku | ‘tobacco / tembakau’ |
| Yaur | hámbá'úùré | ‘tobacco / tembakau’ |
| Yerisiam | hábàkù | ‘tobacco / tembakau’ |
|
|
492 | Ambai | awe-buka | ‘knee’ |
| Moor | verevú'a | ‘elbow / siku’ |
| Umar | mavu | ‘elbow / siku’ |
| Warembori | ke-vera-ˈbua-ro | ‘Elbow’ |
| Yaur | vrávúujè | ‘elbow / siku’ |
| Yerisiam | bábúgùa | ‘elbow / siku’ |
|
|
493 | Ansus | awi | ‘sago_grub / ulat sagu’ |
| Moor | avá'a | ‘sago grub / ulat sagu’ |
|
|
494 | Ambai | awi(t) | ‘tie’ |
| Moor | aragwì | ‘tie / ikat’ |
|
|
495 | Biak | awu | ‘to vomit / braken’ |
| Gane | awá | ‘to vomit’ |
| Kowiai | -arwe' | ‘to vomit’ |
| Sawai | wɛʔwɛ | ‘vomit’ |
| Taba | -wak | ‘to vomit’ |
|
|
496 | Biga | -awut | ‘to bite’ |
| Biga | l-aˈut | ‘bite’ |
| Fiawat | l-ewot | ‘bite’ |
| Kawe | aˈot[o] | ‘bite’ |
| Laganyan | aˈot[o] | ‘bite’ |
| Maˈya | w-akaˈo¹²t | ‘bite’ |
| Maˈya | w-akaˈo¹²t | ‘bite’ |
| Wauyai | aˈot[o] | ‘bite’ |
|
|
497 | Ansus | aya | ‘tree grub / tambelo, ulat pohon (makan kayu basah)’ |
| Moor | ái'a | ‘canoe worm / tambelo’ |
| Wandamen | ayas | ‘sago grub? / tambelo’ |
|
|
498 | Ambai | aya-diru | ‘bat’ |
| Ansus | ayadiru | ‘bat / kelelawar’ |
|
|
499 | Laganyan | aˈyah(o) | ‘seed’ |
| Maˈya | kaˈyas(o) | ‘seed’ |
|
|
500 | Biga | ay kaˈin(o) | ‘bark’ |
| Kawe | ga aˈin(o) | ‘bark’ |
| Laganyan | ga aˈin(o) | ‘bark’ |
| Maˈya | ˈga³ kaˈin(o) | ‘bark’ |
| Maˈya | ˈga³ kaˈin(o) | ‘bark’ |
| Wauyai | ga kaˈin(o) | ‘bark’ |
|
|
501 | Ambel | ay lo(y) | ‘forest’ |
| Biga | ay lo | ‘forest’ |
| Fiawat | ay lo | ‘forest’ |
| Gebe | kamun-alo | ‘woods/forest’ |
| Kawe | aˈre lo | ‘forest’ |
| Kawe | ga lo | ‘forest’ |
| Laganyan | ga lol(o) | ‘forest’ |
| Matbat | ha³y lamo³l | ‘forest’ |
| Maˈya | ˈga³ ˈlol(o) | ‘forest’ |
| Maˈya | ˈga³ ˈlol(o) | ‘forest’ |
| Wauyai | ga lol(o) | ‘forest’ |
|
|
502 | As | -ba | ‘to sit’ |
| Biga | -abai | ‘to sit’ |
| Biga | l-aˈbay | ‘sit’ |
| Fiawat | l-ebay | ‘sit’ |
|
|
503 | Kawe | ba | ‘say’ |
| Laganyan | ba | ‘say’ |
| Maˈya | ˈbas(o) | ‘say’ |
| Maˈya | ˈbas(o) | ‘say’ |
| Wauyai | ba(o) | ‘say’ |
|
|
504 | Ambai | baba | ‘big’ |
| Ansus | beba | ‘big / besar’ |
| Biak | ba | ‘big / groot’ |
| Biak | baba | ‘small / niet groot, klein’ |
| Irarutu | nabade | ‘big’ (?) |
| Taba | bakan | ‘big’ |
| Wandamen | baba | ‘big’ |
| Wandamen | baba | ‘big ; large ; parents / besar ; orang tua’ |
| Waropen | ba[wa] | ‘big’ |
| Yaur | nébátúe | ‘big / besar’ (?) |
|
|
505 | Biak | babĕr | ‘naked’ |
| Umar | va | ‘naked / telanjang’ |
| Yerisiam | hìbàbá | ‘naked / telanjang’ |
|
|
506 | Yaur | bàgwé | ‘Bawei / Bawei’ |
| Yerisiam | bágwéi | ‘Bawei / Bawei’ |
|
|
507 | Ambai | bai(t) | ‘pay’ |
| Serui-Laut | bait | ‘to pay’ |
|
|
508 | Ambai | baki | ‘carry on back’ |
| Wandamen | bai | ‘carry / gendong’ |
|
|
509 | Buli | balit | ‘left’ |
| Gane | abalit | ‘left’ |
| Sawai | balɛt | ‘left (side)’ |
| Taba | balit | ‘left’ |
|
|
510 | Biga | balyaban | ‘lightning’ |
| Kawe | malyaˈman | ‘lightning’ |
| Maˈya | maˈlyama¹²n | ‘lightning’ |
| Maˈya | maˈlyaba³n | ‘lightning’ |
|
|
511 | Biga | baˈni | ‘fly (insect)’ |
| Fiawat | benyuw | ‘fly (insect)’ |
|
|
512 | Umar | bar | ‘ball / bola’ |
| Wandamen | bar | ‘ball / bola’ |
| Yaur | bàárè | ‘ball / bola’ |
| Yerisiam | báaré | ‘ball / bola’ |
|
|
513 | Umar | bara | ‘young unmarried man / bujang’ |
| Yerisiam | báráavè | ‘young unmarried man / bujang’ |
|
|
514 | Ambai | barimu | ‘taro’ |
| Ansus | barimu | ‘taro / keladi’ |
| Moor | barìmu | ‘taro / keladi’ |
| Wandamen | barimu | ‘k.o. taro root / sejenis keladi’ |
|
|
515 | Biga | baˈʃef | ‘all’ |
| Fiawat | besih | ‘all’ |
| Kawe | beˈsef | ‘all’ |
| Laganyan | baˈsef | ‘all’ |
| Matbat | batu¹²p | ‘all’ |
| Maˈya | baˈse³f | ‘all’ |
| Maˈya | baˈʃe³f | ‘all’ |
| Wauyai | baˈsef | ‘all’ |
|
|
516 | Ambel | bat | ‘ground’ |
| Gebe | batbat | ‘earth/soil’ |
| Kawe | aˈbat | ‘ground’ |
| Laganyan | aˈbat | ‘ground’ |
| Matbat | ba³t | ‘ground’ |
| Maˈya | ˈba¹²t | ‘ground’ |
| Maˈya | ˈba¹²t | ‘ground’ |
| Sawai | bɛt-bɛt | ‘earth=ground, soil’ |
| Wauyai | kaˈbat | ‘ground’ |
|
|
517 | Umar | batem | ‘sibling-in-law / ipar’ |
| Yerisiam | báàtìa | ‘sibling-in-law / ipar’ |
|
|
518 | As | -batin | ‘to tie up, fasten’ |
| Buli | pitan | ‘to tie up, fasten’ |
| Gebe | kapitan | ‘to tie up, fasten’ |
| Sawai | n-pitɛn | ‘to tie’ |
|
|
519 | Gane | batól | ‘star’ |
| Taba | battól | ‘star’ |
|
|
520 | Gane | bau | ‘snake’ |
| Gebe | bai | ‘snake’ |
|
|
521 | Ambai | bau(r) | ‘split’ |
| Ansus | bau | ‘split (wood) / belah’ |
|
|
522 | Ambai | baya | ‘basket’ |
| Ansus | bayai | ‘basket / keranjang’ |
|
|
523 | Biga | baybuˈlu | ‘round’ |
| Kawe | awuˈli | ‘round’ |
| Maˈya | balˈbuli³ | ‘round’ |
| Warembori | boworo | ‘round’ |
| Wauyai | kawuˈli | ‘round’ |
| Yoke | boβua | ‘round’ |
|
|
524 | Ambai | be | ‘good’ |
| Biak | bye | ‘good / goed’ |
| Serui-Laut | ben | ‘good / baik’ |
| Wandamen | besyen | ‘good’ |
|
|
525 | Ambai | bera | ‘to turn’ |
| As | -balɛk | ‘to turn’ |
| Biak | kabĕr | ‘to turn / omdraaien, omkeeren, uitwringen (van kleederen)’ |
| Biak | kawĕr | ‘to turn / omdraaien, omkeeren, uitwringen (van kleederen)’ |
| Taba | bale | ‘to turn’ |
| Wandamen | sobera | ‘to turn’ |
|
|
526 | Warembori | berasu-ro | ‘Left’ |
| Yoke | berasia | ‘left’ |
|
|
527 | Ambai | berika | ‘red’ |
| Biak | rik | ‘red / rood’ |
|
|
528 | Biga | -bi | ‘to live, be alive’ |
| Maˈya | waˈbi¹² | ‘to be alive’ |
| Serui-Laut | been | ‘to live’ |
|
|
529 | Ambel | bi | ‘smoke’ |
| Kawe | laˈbi | ‘smoke’ |
| Laganyan | aˈbli | ‘smoke’ |
| Wauyai | kaˈbli | ‘smoke’ |
|
|
530 | As | -biap | ‘to cook’ |
| Biga | -blap | ‘to cook’ |
|
|
531 | Serui-Laut | biatoya | ‘thick’ |
| Wandamen | batoyar | ‘thick’ |
| Wandamen | batoyar | ‘thick / tebal’ |
| Yerisiam | átátóorí | ‘thick / tebal’ |
|
|
532 | As | -bin | ‘to say’ |
| Biga | -bitinɔ | ‘to say’ |
| Biga | ˈbitin(o) | ‘say’ |
| Gane | bi | ‘to say’ |
| Gane | bing | ‘to say’ |
| Irarutu | -biere | ‘to say’ |
|
|
533 | Biga | biˈnis | ‘hot’ |
| Fiawat | benih | ‘hot’ |
| Kawe | biˈni | ‘hot’ |
| Laganyan | biˈni | ‘hot’ |
| Maˈya | ˈbini¹²s | ‘hot’ |
| Maˈya | ˈbini³s | ‘hot’ |
| Wauyai | biˈni | ‘hot’ |
|
|
534 | Ambai | bireri | ‘no’ |
| Ansus | wereria | ‘no / tidak’ |
|
|
535 | Buli | bisbis | ‘green’ |
| Sawai | n-bɛsbis | ‘green/blue’ |
|
|
536 | Buli | boboko | ‘head’ |
| Sawai | bɛbok-o | ‘head’ |
|
|
537 | Umar | bogre | ‘hat / topi’ |
| Yaur | bòhgré | ‘hat / pet/topi’ |
|
|
538 | Ambai | boi | ‘hit’ |
| Serui-Laut | boi | ‘to hit’ |
|
|
539 | Moor | bòku | ‘puffer sp. / ikan porobibi’ |
| Yaur | bó'úgwàavré | ‘puffer / ikan porobibi’ |
| Yerisiam | bókúugwà | ‘puffer sp. / ikan porobibi’ |
|
|
540 | Biak | bòpi | ‘father's sister’ |
| Biak | pòpi | ‘father's sister’ |
| Umar | bovai | ‘father's sister / tante’ |
| Yerisiam | bóò | ‘father's sister / tante’ |
|
|
541 | Ambai | boro- | ‘mouth’ |
| Ambai | boro- | ‘mouth’ |
| Ansus | woreu | ‘mouth / mulut’ |
| As | -walu | ‘mouth’ |
| Warembori | ke-vo-ro | ‘Mouth’ |
| Waropen | boro | ‘mouth’ |
| Waropen | woro[do] | ‘mouth’ |
| Yoke | βundu- | ‘mouth’ |
|
|
542 | Ambai | boro-rawa | ‘lip’ |
| Ansus | woreu arawa | ‘lip / bibir’ |
|
|
543 | Moor | bororóa | ‘fire starter / korek api’ |
| Umar | boha | ‘fire starter / korek api’ |
| Yaur | bòròròovré | ‘lighter / korek api’ |
| Yerisiam | bóróróovè | ‘bamboo sp. / sejenis bambu kecil yang pakai untuk suling, kalawai, dan korek api’ |
|
|
544 | Buli | bos | ‘to swell’ |
| Taba | -bos | ‘to swell’ |
|
|
545 | Biga | bot | ‘come’ |
| Fiawat | but | ‘come’ |
| Kawe | but | ‘come’ |
| Laganyan | but | ‘come’ |
| Matbat | bo³t | ‘come’ |
| Maˈya | ˈbo³t | ‘come’ |
| Maˈya | ˈbo³t | ‘come’ |
| Wauyai | but | ‘come’ |
|
|
546 | Ambai | botenan | ‘bird of paradise’ |
| Serui-Laut | botena | ‘bird of paradise’ |
|
|
547 | Ambai | bo-toru | ‘Three’ |
| Ambel | tul | ‘three’ |
| As | tu | ‘Three’ |
| Biak | kiòr | ‘three / drie’ |
| Buli | [si] tol | ‘Three’ |
| Gane | ptol | ‘Three’ |
| Gebe | pi-tol | ‘Three’ |
| Irarutu | torə | ‘Three’ |
| Kawe | tul | ‘three’ |
| Laganyan | tul | ‘three’ |
| Taba | p-tol | ‘Three’ |
| Wandamen | toru | ‘Three’ |
| Wauyai | tul | ‘three’ |
|
|
548 | Ambai | bo-yori | ‘One’ (?) |
| Ambai | bo-yari | ‘one’ |
| Ansus | koiri | ‘one / satu’ |
| Serui-Laut | boiri | ‘one’ |
| Wandamen | siri | ‘One’ |
| Wandamen | siri | ‘one / satu’ |
|
|
549 | Ambai | bua | ‘white’ |
| Ambel | ambu | ‘white’ |
| Ansus | bua | ‘white / putih’ |
| As | bus | ‘white’ |
| Biga | mabos | ‘white’ |
| Biga | maˈbus | ‘white’ |
| Fiawat | mehbuh | ‘white’ |
| Kawe | bu | ‘white’ |
| Kawe | buˈsu | ‘white’ |
| Laganyan | buh | ‘white’ |
| Matbat | bu³ | ‘white’ |
| Maˈya | ˈbu³s | ‘white’ |
| Maˈya | ˈbu³s | ‘white’ |
| Serui-Laut | bua | ‘white’ |
| Wandamen | busa[r] | ‘white’ |
| Wandamen | vusa | ‘white / putih’ (?) |
| Wauyai | bu | ‘white’ |
|
|
550 | Ambai | bui | ‘blow (flute)’ |
| Ansus | burari | ‘blow / tiup’ |
| Serui-Laut | bui | ‘to blow’ |
| Wandamen | bub[u] | ‘to blow’ |
|
|
551 | Biak | buk | ‘marry / huwen’ |
| Dusner | parvut | ‘kawin / marry’ |
|
|
552 | Sawai | čalɛn-čɔ | ‘thousand’ |
| Taba | calan | ‘thousand’ |
|
|
553 | Arguni | dagim | ‘meat/flesh’ |
| Biga | dagim | ‘meat/flesh’ |
|
|
554 | Ambai | dai | ‘father’ |
| Ambai | dai | ‘father’ |
| Moor | dài | ‘father / bapak’ |
| Waropen | daidai | ‘father’ |
| Yaur | dáì | ‘father / bapak’ |
| Yaur | dáìdà | ‘father / bapak’ |
| Yerisiam | dáíì | ‘father / bapak’ |
|
|
555 | As | |