Numfor dictionary
Form ↓ | Glosses | POS | Links | |
---|---|---|---|---|
manibob | friend / vriend, inzonderheid handelsvriend | Ambai manivovi, Biak manibowi, Serui-Laut manivovi, Warembori manivovi-ro, Yerisiam márábóòvà | ||
manibowi | friend / vriend, inzonderheid handelsvriend | Ambai manivovi, Biak manibob, Serui-Laut manivovi, Warembori manivovi-ro, Yerisiam márábóòvà | ||
manimbu | banana sp. | |||
mankòkò | chicken | Moor kokó, Umar kokor, Wandamen kokori, Yaur ò'òoré, Yerisiam kókórvè | ||
manora | scorpion | |||
mànsàpadwar | gudgeon sp. (can live for a long time out of water) | |||
mànsaràr | fish sp. (apparently a plaice) | |||
mànsàrbaïm | fish sp. (sole) | |||
mànsar Soëk | fish sp. (beak like a crocodile, white belly, wide and flat) | |||
mànsiani | widower | Ambai mansani, Moor maisána, Serui-Laut mansani, Umar mahian, Yaur máhíapíìré | ||
mansisĕm | hawk sp. | |||
mansisew | small bird of prey | |||
mansuwar | cassowary | PMP *kasuaRi, Ambai man-soari, Moor atúara, Warembori suan-do, Waropen saro, Yoke sua(b) | ||
mànswan | heart-shaped shellfish (edible) | |||
mànswan sinān | larger variety of mànswan | |||
màntarayer | banana sp. | |||
mār | to die, be dead / sterven | ACD PAN *ma-aCay, ACD PMP *m-atay, ACD PCEMP *matay₁, PCEMP *matay, PMP *matay, Ambel la-mat, Arguni -mat, … | ||
mār | loincloth (originally of pounded tree bark) / schaamgordel; lendedoek (oorspronkelijk werden alleen … | ACD PCEMP *malaw, Buli māl | ||
mār | armband (old style, from glass or stone) | |||
maràf | fish sp. (related to waibis) | |||
marisàn | chile pepper | Ambai marisani, Wandamen marisia | ||
màsĕn | salt; saltwater, sea / zout; zoutwater, zee | ACD PCEMP *maqasin, ACD PMP *ma-qasin, ACD PAN *qasiN, Ambai ai, Ambai ai, Ansus ai, As masin, … | ||
màsi | shellfish sp. | |||
màsmus | pandanus sp. | |||
mawa | banana sp. | |||
mawab | yawn; in general, open the mouth / geeuwen; in 't algemeen den mond openen | ACD PMP *ma-huab₁, ACD PCEMP *ma-mawab, ACD PAN *ma-Suab, ACD PCEMP *mawab, PCEMP *mawap, PMP *ma-huab, Biak mabab, … | ||
mayer | armband (old style, from glass or stone) | |||
mbrĕkip | thin / fijn, teer, dun | |||
mbrif | to laugh / lachen | ACD PCEMP *malip, PCEMP *malip, Ambai i-miri, Ambai miri, Ansus mari, Arguni -marif, As -melis, … | ||
mef | to split / in de lengte breken, splijten | |||
mèkĕm | rain / regen | Ambai meta, As maiʔ, Serui-Laut metan | ||
mĕmgokĕf | to fall / neervallen van zaad, van bloem bladeren, van regen, door den wind gedreven, in 't algemeen… | |||
mènu | village / dorp | ACD PMP *banua, Ambai munue, Ansus nu, Biak mĕnu, Biga pnu, Buli pnu, Dusner munuai, … | ||
mĕnu | village / dorp | ACD PMP *banua, Ambai munue, Ansus nu, Biak mènu, Biga pnu, Buli pnu, Dusner munuai, … | ||
mga | eye / oog | ACD PAN *maCa, ACD PMP *mata, PCEMP *mata, PMP *mata, Buli mta, Gane mto, Gebe nta, … | ||
mgarik | snake sp. | |||
mguyawĕn | father's sister | |||
miaïs | dry / droog, verdord | |||
miòmĕk | disappear / verdwijnen | |||
miumĕn | disappear / verdwijnen | |||
mkāk | to fear, be afraid / vreezen, bang zijn | ACD PAN *ma-takut, PCEMP *ma-takut, PMP *ma-takut, Ambai i-matai, Ambai matai, Ansus matai, Biga -mtat, … | ||
mnàf | to hear / hooren | |||
mnasu | to breathe / ademen, zuchten | ACD PMP *ma-ñawa, ACD PCEMP *ñawa, PCEMP *ma-ñawa, PMP *ma-ñawa, Gane manou, Gebe -fa|ñawaya, Taba -manowo | ||
mniwĕr | wasp | Moor mananíva, Wandamen mania(i), Yaur nìjé, Yerisiam kénébà níainé, Yerisiam náníijárà | ||
mòbò | where? / waar? | |||
mom | leftovers from a meal / overgeblevene, restant van een maaltijd | ACD PMP *mekmek | ||
mòn | spirit, demon / geest, daemon | |||
msirĕn | fish sp. similar to waibis | |||
muk | broken; to come to an end, of questions/quarrels / gebroken zijn; afgeloopen (van kwesties) | ACD PEMP *mutu₂ | ||
mumĕs | mosquito / mug | Biga kamumus, Buli mumis, Wandamen kamumi[s] | ||
mun | to kill / slaan; dooden; vechten | ACD PAN *buNuq, ACD PMP *bunuq₂, PCEMP *bunuq, PMP *bunuq, Ambai i-muni, Ambai mun, Ambel buni, … | ||
na | tooth / tand | Sawai ŋaŋ-o | ||
nadi | pray | Dusner nadi, Moor ve-nàdi, Umar nadi, Wandamen venadi, Yaur náadìe, Yerisiam nàádì | ||
nàf | dog / hond | Ambai wona, Ansus wona, Arguni afun, Buli fun, Dusner nap, Irarutu funə, Irarutu fúnə, … | ||
nān | betel pepper | Ambel nyan, Kawe ˈnyana, Laganyan nyan[a], Matbat na¹n, Maˈya ˈnya¹²n, Maˈya ˈnyana¹², Moor inána, … | ||
nān | pus / etter | ACD PAN *naNaq, ACD PMP *nanaq, Ambai nana, Buli nan, Yerisiam náanáà | ||
nanĕk | sky / hemel; de hoogste macht, het centrale punt van de verschillende krachten | ACD PMP *laŋit, PCEMP *laŋit, PMP *laŋit, Arguni ragit, As lanit, Biak nàngè, Buli laŋit, … | ||
nàngè | sky / hemel; de hoogste macht, het centrale punt van de verschillende krachten | ACD PMP *laŋit, PCEMP *laŋit, PMP *laŋit, Arguni ragit, As lanit, Biak nanĕk, Buli laŋit, … | ||
nànguni | mother's younger sister | |||
nāni | mother / moeder, aangesproken of geroepen door 't kind | |||
naniar | yellow / geel | |||
nàpnapĕr | vine sp. (Hydrophytum montanum) / plant, die zich hecht aan boomen; bestaande uit een knolachtig g… | |||
nas | nest | |||
nasàn | title; office / titel; waardigheid | ACD PMP *ajan, ACD PAN *ŋajan, ACD PMP *ŋajan, PCEMP *ŋajan, PMP *ŋajan, As gasɛn, Biga nan, … | ||
nàsĕm | to sniff, smell / ruiken | Ambai -naha, Matbat nu¹², Moor anità, Umar noh, Wandamen anasa, Waropen asasa, Yaur núuhnè, … | ||
nĕyàn | road/path / voetpad | |||
nggo | we (excl.) / wij (exclusief de aangesproken persoon) | ACD PAN *kita₁, PCEMP *k-ita, PMP *kita, Ambai tata, Ambai tata, Ambel isne, Ansus tata, … | ||
nin | ghost, shadow / schim, schaduw | ACD PAN *qaNiŋu, ACD PMP *qaninu, ACD PMP *qanunu₁, Ambai nuaninu, Biak ninima(n), Moor anìno, Yaur núndìe, … | ||
ninima(n) | ghost, shadow / schim, schaduw | ACD PAN *qaNiŋu, ACD PMP *qaninu, ACD PMP *qanunu₁, Ambai nuaninu, Biak nin, Moor anìno, Yaur núndìe, … | ||
nòpnir | school, herd, flock | |||
nu | island, only used in compounds, as Nu-mfor, Nus Mapi, etc. / eiland, alleen gebruikt in samenstellin… | ACD PMP *nusa₁, Ambai nu, Ansus nu, Buli nus, Irarutu nú, Moor núta, Serui-Laut nu, … | ||
nuk | to pound, beat / kloppen; tikken (aan een deur) | Ambai i-tut|ahi, Biga -tut, Buli cut, Gane tut, Gebe ka|tut | ||
nyàn | road/path / voetpad | |||
òfnòf | sandfly, flea | |||
òkir | child / kind | |||
òmĕs | to squeeze / reinigen van vruchten, zoodat 't bruikbare alleen overblijft; uitpersen | ACD PAN *Rames, PCEMP *Raməs, PMP *Rames, Ambai rami, Ansus rami, Ansus rang, Biak ramĕs, … | ||
òrĕn | swallow / slikken | PMP *telen, Ambai ton, Moor 'oranî, Serui-Laut tooni, Umar dor, Yerisiam kóorí | ||
orĕs | to stand / staan | Ambel l-ol, Arguni -ser, As -sɔ, Biga -awol, Biga l-aˈwul, Buli osal, Dusner ors, … | ||
òs | thatch/roof / bladeren van den sagopalm, tot dakbedekking gebezigd; dak in 't algemeen | |||
païk | moon / maan | Ambai embai, Ambai embai, Ansus yembai, As paiʔ, Biga pet, Biga pit, Fiawat pit, … | ||
painàm | wild banana sp. | |||
paisĕm | zwaart | ACD PMP *ma-qitem, ACD PCEMP *ma-qitem, ma-qétem, PCEMP *ma-qetəm, PMP *ma-qitem, Ambai numetan, Ambai nu|meta, Ambel amatem, … | ||
pàmpen | flower / bloem | |||
panàngo | bird of paradise sp. (Seleucides alba) | |||
pànda | gun / geweer | Moor pandá, Umar pandija, Wandamen pandaya, Yaur pándépíìré, Yerisiam páandépì | ||
paru | shellfish sp. (oyster) | |||
pàt | ash / asch | |||
paya | pandanus sp. | |||
pĕnor | egg / ei | Wandamen ponor[i], Wandamen ponori | ||
pimàm | sea cucumber | Wandamen piomberi | ||
piòpĕr | white / wit | Biak piupĕr, Warembori pepera | ||
pir | ginger | |||
piupĕr | white / wit | Biak piòpĕr, Warembori pepera | ||
piwĕr | end of a rope / de einden van een touw aan elkaar knoopen | |||
pnaïs | dry / uitgedroogd, droog | |||
pnās | dry / uitgedroogd, droog | |||
pòkĕm | rotten / rot, bedorven; zacht gevorden door koken | |||
pòpi | father's sister | Biak bòpi, Umar bovai, Yerisiam bóò | ||
prim | cold / koud | As pɛrim | ||
pròmĕs | disappear / verdwijnen |
- Pageof 7
- Results per page: