Austronesian Comparative Dictionary
Form | Glosses ↑ | POS | Links | |
---|---|---|---|---|
POC *ñao | widow(er) | |||
POC *ñaRo | widow(er) | |||
PWMP *ruqag | wide, spacious | |||
PAN *lawas₁ | wide, broad | |||
PWMP *ma-bekelaj | wide, broad | |||
PMP *hilat | wide open, of the eyes | |||
PWMP *sawaŋ₂ | wide open spaces | |||
PPh *waŋáwaŋ | wide open space | |||
PWMP *eŋaq | wide open (mouth) | |||
PMP *baŋa₂ | wide open | |||
PWMP *daŋaq | wide open | |||
PMP *labak | wide open | |||
POC *paŋa₂ | wide open | |||
PWMP *sikaŋ | wide apart, of the legs | |||
PWMP *zaŋkaŋ | wide apart, as the legs | |||
PWMP *rekaŋ | wide apart (as the legs) | |||
PMP *labeR | wide | PMP *ma-labeR, As malapɔ, Kowiai garáfar | ||
PAN *lawa₁ | wide | |||
PWMP *maŋ-apa | why? | |||
PWMP *buhat apa | why, for what reason | |||
PAN *ni-ima | whose? | |||
PAN *ima | who? | |||
PMP *i-sai | who? | |||
PMP *i-sei | who? | |||
PMP *sai | who? | |||
PMP *sei | who? | |||
PAN *si-ima | who? | |||
PMP *sai sai | who | |||
PAN *bes | whizzing sound | |||
PPH *káyas | whittle, shave wood with knife | |||
PWMP *ma-putiq-putiq | whitish, somewhat white | |||
PAN *puNi | whiteness | |||
PWMP *ka-putiq | white | |||
PWMP *ma-mutiq | white | |||
PAN *ma-puNi | white | |||
PMP *ma-putiq | white | PCEMP *ma-putiq, PMP *ma-putiq, Irarutu bəfútə, Irarutu bəvutə, Moor vehúta, Sawai n-ɛ-mfus | ||
POC *puso₁ | white | |||
PMP *putiq | white | |||
PWMP *putiq-an | white | |||
PWMP *putiq-en | white | |||
PPh *quRis | white | |||
PWMP *bisik₃ | whisper | |||
PWMP *bisik bisik | whisper | |||
PWMP *puseD | whirlpool, eddy, vortex | |||
PMP *lileq | whirlpool | |||
POC *liloq | whirlpool | |||
PPh *qeŋqeŋ | whining sound | |||
PWMP *ŋuyŋuy | whine, whimper, as a child | |||
PWMP *ŋiaŋ | whine | |||
PPH *ika-pija | which number is it? | |||
PMP *hasaq-an | whetstone, grindstone | |||
PAN *Sasaq-an | whetstone, grindstone | |||
PAN *saNiw | whetstone | |||
PAN *sa-supay-an | whetstone | |||
PMP *hasaq | whet, sharpen | ACD PEMP *asaq, ACD PAN *Sasaq, Ansus asasumi, Biak yās, Serui-Laut aa, Yerisiam áhà | ||
PWMP *maŋ-hasaq | whet, sharpen | |||
PAN *Sasaq | whet, sharpen | ACD PEMP *asaq, ACD PMP *hasaq, Ansus asasumi, Biak yās, Serui-Laut aa, Yerisiam áhà | ||
PWMP *batu hasaq | whet stone | |||
PWMP *paŋ-hasaq-an | whet | |||
PAN *supay | whet | |||
PAN *inu | where? | |||
PMP *pai₁ | where? | |||
POC *pea | where? | |||
POC *pia | where? | |||
POC *ana<ŋa>ican | when? (past) | |||
PAN *kaija | when? (in the past) | |||
PAN *ijan | when? | ACD PMP *p-ijan, PCEMP *p-ijan, PMP *p-ijan, Buli ma-fis, Gane hafisak | ||
POC *ka-ica | when? | |||
PMP *ka-nu₂ | when? | |||
PMP *ŋa-ijan | when? | |||
PCMP *pijan | when? | |||
PMP *p-ijan | when? | ACD PAN *ijan, PCEMP *p-ijan, PMP *p-ijan, Buli ma-fis, Gane hafisak | ||
PMP *bala₃ | whatever, whichever | |||
PWMP *bara₃ | whatever, whichever | |||
PWMP *kua₂ | whatchamacallit, filler for word that cannot be recollected | |||
PMP *apa-i | what? which? | ACD PMP *apa₁, PCEMP *apa, PCEMP *sapa, PMP *apa, Ambel letalapa, Buli ahai, Fiawat nahapa, … | ||
PMP *apa₁ | what? | ACD PMP *apa-i, PCEMP *apa, PCEMP *sapa, PMP *apa, Ambel letalapa, Buli ahai, Fiawat nahapa, … | ||
PMP *sapa | what? | |||
PAN *na-nu | what(?) | |||
PAN *nema | what thing? | |||
PWMP *paŋ-qatep | what is used to roof | |||
PAN *C<in>akaw | what is stolen, stolen goods; was stolen (past tense of direct passive) | |||
PWMP *saŋelaR-en | what is stir-fried or roasted in a pan without oil | |||
PWMP *t<in>aRuq | what is laid, placed or put down | |||
PWMP *iŋat-an | what is kept in mind | |||
PPh *paŋ-asu | what is hunted (?) | |||
PWMP *paŋ-empu-an | what is honored, object of honor or respect | |||
PWMP *huluR-an | what is given to someone | |||
PWMP *isiʔ-an | what is filled; container | |||
PWMP *zuŋzuŋ-an | what is carried on the head; a burden | |||
PMP *h<in>eban | what is carried on the back | |||
PAN *S<in>ebaN | what is carried on the back | |||
PAN *CaNem-en | what is buried or planted | |||
PWMP *q<in>asin | what has been salted; food preserved in salt | |||
PAN *k<in>uja | what has been said/done (to cause someone to react)? | |||
PWMP *t<in>anem | what has been planted (?) | |||
PAN *ma-kuja | what are you doing? what’s happening? | |||
PPh *butandiŋ | whale? | |||
PMP *biseq | wet; wash the anus after defecating | ACD PMP *baseq₂, ACD PMP *besaq, ACD PMP *ma-baseq, PCEMP *ma-basəq, PMP *ma-baseq, Ambai vevasa, Ambai wawasa, … | ||
PMP *baseq₂ | wet; wash clothes | ACD PMP *besaq, ACD PMP *biseq, ACD PMP *ma-baseq, PCEMP *ma-basəq, PMP *ma-baseq, Ambai vevasa, Ambai wawasa, … |
- Pageof 101
- Results per page: